Translation of "Pieza" in Italian

0.021 sec.

Examples of using "Pieza" in a sentence and their italian translations:

Limpia la pieza.

- Pulisci la camera.
- Pulisci la stanza.
- Pulisca la stanza.
- Pulisca la camera.
- Pulite la stanza.
- Pulite la camera.

Quisiera cambiar de pieza.

- Vorrei cambiare la mia stanza.
- Vorrei cambiare la mia camera.

Estoy calentando la pieza.

- Sto riscaldando la stanza.
- Io sto riscaldando la stanza.
- Sto riscaldando la camera.
- Io sto riscaldando la camera.

Ella limpió la pieza.

- Ha pulito la stanza.
- Lei ha pulito la stanza.
- Pulì la stanza.
- Lei pulì la stanza.

Es una pieza de escultura.

è fatta di un solo pezzo.

Su pieza es muy chica.

- La sua stanza è molto piccola.
- La sua camera è molto piccola.

Tengo que barrer la pieza.

- Devo spazzare la mia camera.
- Devo spazzare la mia stanza.

La pieza olía a tabaco.

- La stanza odorava di tabacco.
- La camera odorava di tabacco.

Está oscuro en esa pieza.

È buio in quella stanza.

¿Es ésta una pieza original?

Questo è un pezzo originale?

Cuando el jugador soltó la pieza que tenía en la mano para coger otra, su contrincante le dijo "pieza tocada, pieza jugada", obligándole a mover la primera pieza que había elegido.

Quando il giocatore rilasciava il pezzo che aveva in mano per prenderne un altro, il suo avversario gli diceva "Toccato, giocato!", costringendolo a spostare il primo pezzo che aveva scelto.

A una pieza guionada de ficción?

col lavoro di scrittura, di fiction?

Hay muchos muebles en su pieza.

- Ci sono molti mobili nella sua stanza.
- Ci sono molti mobili nella sua camera.
- C'è molto mobilio nella sua stanza.
- C'è molto mobilio nella sua camera.

¿Por qué saliste de la pieza?

- Perché hai lasciato la stanza?
- Perché ha lasciato la stanza?
- Perché avete lasciato la stanza?

- Limpia el cuarto.
- Limpia la pieza.

Pulisci la camera.

Esta es la pieza de Tom.

Questa è la camera da letto di Tom.

No había nadie en la pieza.

- Non c'era nessuno nella stanza.
- Non c'era nessuno nella camera.

Tengo un teléfono en mi pieza.

- Ho un telefono nella mia stanza.
- Ho un telefono nella mia camera.

Tom acaba de limpiar su pieza.

- Tom ha appena pulito la sua camera.
- Tom ha appena pulito la sua stanza.

Limpio mi pieza todos los domingos.

- Pulisco la mia stanza ogni domenica.
- Io pulisco la mia stanza ogni domenica.
- Pulisco la mia camera ogni domenica.
- Io pulisco la mia camera ogni domenica.

Pieza individual con baño, por favor.

- Una camera singola con bagno, per favore.
- Una camera singola con bagno, per piacere.

Esto es sólo una pieza de información,

è solo un'informazione

Como si explotara y alargara la pieza,

In un certo qual modo esplode, allunga il pezzo,

No es en realidad la pieza empinada.

non è in realtà il pezzo ripido.

Me gusta adornar mi pieza con flores.

- Mi piace decorare la mia stanza con dei fiori.
- Mi piace decorare la mia camera con dei fiori.
- A me piace decorare la mia stanza con dei fiori.
- A me piace decorare la mia camera con dei fiori.

Mary ahora está estudiando en su pieza.

- Mary ora sta studiando nella sua stanza.
- Mary ora sta studiando nella sua camera.
- Mary adesso sta studiando nella sua stanza.
- Mary adesso sta studiando nella sua camera.

Ordeno mi pieza casi todos los días.

- Metto in ordine la mia stanza quasi ogni giorno.
- Metto in ordine la mia camera quasi ogni giorno.
- Io metto in ordine la mia stanza quasi ogni giorno.
- Io metto in ordine la mia camera quasi ogni giorno.

Se me quedó algo en la pieza.

- Ho lasciato qualcosa nella stanza.
- Ho lasciato qualcosa nella camera.

No hay muchos muebles en mi pieza.

Non ci sono molti mobili nella mia camera.

Y una pieza ininterrumpida de hilo de coser.

e un unico filo da cucito.

Dejé mi libreta de direcciones en mi pieza.

Ho lasciato la mia rubrica in camera.

Él tiene esta gran pieza para él solo.

Ha questa grande stanza tutta per sé.

- ¿Me concedes este baile?
- ¿Me concedes esta pieza?

Mi concedi questo ballo?

Tom quedó como compañero de pieza de John.

- Tom è diventato il compagno di stanza di John.
- Tom divenne il compagno di stanza di John.
- Tom diventò il compagno di stanza di John.

La intención de la pieza es lo que importa.

L'intenzionalità è fondamentale.

Se trata de una pieza de caoba blanquecina hondureña.

È un pezzo di mogano sbiancato dell'Honduras.

¿Cuándo fue la última vez que ordenaste tu pieza?

Quando hai riordinato la tua camera l'ultima volta?

Ella no puede salir de esta pieza sin supervisión.

Non vi è permesso lasciare questa stanza incustodita.

No apagues la luz cuando salgas de la pieza.

Non spegnere la luce quando esci dalla stanza.

Cuando escuchamos una pieza de música clásica por primera vez.

quando stiamo ascoltando un brano di musica classica per la prima volta.

Es como un resumen de un pedacito de la pieza,

Ha riassunto vagamente un po' di quel pezzo,

La pieza de la que estoy más orgulloso, de la

Il pezzo di cui vado più orgoglioso, di

- Debes mantener limpia tu pieza.
- Debes dejar tu habitación ordenada.

- Devi tenere pulita la tua stanza.
- Devi tenere pulita la tua camera.
- Deve tenere pulita la sua stanza.
- Deve tenere pulita la sua camera.
- Dovete tenere pulita la vostra stanza.
- Dovete tenere pulita la vostra camera.

¿Tenías que compartir una pieza con tus hermanos o hermanas?

- Dovevi condividere una camera da letto con i tuoi fratelli o sorelle?
- Tu dovevi condividere una camera da letto con i tuoi fratelli o sorelle?
- Doveva condividere una camera da letto con i suoi fratelli o sorelle?
- Lei doveva condividere una camera da letto con i suoi fratelli o sorelle?
- Dovevate condividere una camera da letto con i vostri fratelli o sorelle?
- Voi dovevate condividere una camera da letto con i vostri fratelli o sorelle?

Ella se puso a llorar apenas salió de la pieza.

- Cominciò a piangere non appena lasciò la stanza.
- Ha cominciato a piangere non appena ha lasciato la stanza.

A esta pieza no le llega mucha luz del sol.

- Questa stanza non riceve molta luce del sole.
- Questa camera non riceve molta luce del sole.

Porque ahora hay una pieza de información y no 3 números.

perché diventa un'informazione, non tre numeri.

El gato salió con una pieza de pescado de la cocina.

Il gatto scappò fuori dalla cucina con un pezzo di pesce.

Ella salió en silencio de la pieza y cerró la puerta.

Uscì dalla stanza in silenzio, e chiuse la porta.

- Están ambos en la habitación.
- Los dos están en la pieza.

- Sono entrambi nella stanza.
- Sono entrambe nella stanza.
- Sono entrambi nella camera.
- Sono entrambe nella camera.

En la pieza no había nada más que una vieja silla.

In camera non c'era niente, a parte una sedia vecchia.

Si el jugador al que le toca jugar toca una pieza, debe moverla, a menos que no sea posible un movimiento válido de esa pieza.

Se il giocatore di turno tocca un pezzo, deve spostarlo, a meno che non sia possibile un movimento valido di quel pezzo.

- No había nadie en la sala.
- No había nadie en la pieza.

- Non c'era nessuno nella stanza.
- Non c'era nessuno nella camera.

- Tengo una revista en mi pieza.
- Tengo una revista en mi cuarto.

Ho una rivista nella mia stanza.

- La habitación estaba caliente.
- La habitación estaba templada.
- La pieza estaba cálida.

- La camera era calda.
- La stanza era calda.

- Esa habitación no es tan grande.
- Esa pieza no es muy grande.

Quella stanza non è molto grande.

Él se queja todo el rato de que tiene una pieza chica.

Si lamenta sempre che la sua stanza è piccola.

Un pene cortado constituye una pieza importante de evidencia en una violación.

Un pene tagliato costituisce un solido elemento di prova per stupro.

- Esta habitación no es muy grande.
- Esa pieza no es muy grande.

Quella stanza non è molto grande.

- Tom no quiere limpiar su habitación.
- Tom no quiere limpiar su pieza.

- Tom non vuole pulire la sua stanza.
- Tom non vuole pulire la sua camera.

Esos cráteres son la pieza clave del puzle que deberían cerrar el debate.

I crateri, gli ultimi pezzi del puzzle, dovrebbero terminare il dibattito.

Me gusta este cuadro, no porque sea una pieza maestra, sino porque tiene encanto.

- Mi piace questo dipinto, non perché è un capolavoro ma perché ha fascino.
- Amo questo quadro non perché sia un capolavoro, ma perché ha del fascino.

El caballo es la única pieza que puede pasar por encima de otras piezas.

Il cavallo è l'unico pezzo che può scavalcare altri pezzi.

Y su nueva trampilla de una sola pieza se podía abrir en solo siete segundos.

E il suo nuovo portello monoblocco poteva essere aperto in soli sette secondi.

- ¿Dónde está tu habitación?
- ¿Dónde está vuestra habitación?
- ¿Dónde está tu pieza?
- ¿Dónde está tu cuarto?

- Dov'è la tua stanza?
- Dov'è la vostra stanza?
- Dov'è la sua stanza?
- Dov'è la tua camera?
- Dov'è la sua camera?
- Dov'è la vostra camera?
- Dov'è la Vostra camera?

La captura "al paso" es una peculiaridad del movimiento del peon. Ninguna otra pieza de ajedrez puede hacer algo así.

La cattura "en passant" è una particolarità del movimento del pedone. Nessun altro pezzo degli scacchi può fare qualcosa del genere.

- Cuando yo era niño, pasaba muchas horas solo, leyendo en mi dormitorio.
- Cuando yo era niña, pasaba horas sola leyendo en mi pieza.

Quando ero bambino, passavo ore a leggere da solo in camera mia.

La dama es la pieza más poderosa. En segundo lugar viene la torre. El alfil y el caballo tienen aproximadamente el mismo valor. El peón tiene el valor relativo más bajo.

La donna è il pezzo più potente. Secondo viene la torre. L'alfiere e il cavallo hanno all'incirca lo stesso valore. Il pedone ha il valore relativo più basso.

Toki Pona es un rompecabezas de 120 piezas. Cada pieza tiene varias formas, que pueden encajar para componer diferentes figuras. La interpretación del compositor de estas figuras no siempre se corresponde con la de las personas que intentan descifrarlas.

Toki Pona è un puzzle di 120 pezzi. Ogni pezzo ha diverse forme, che possono combaciare per comporre diverse figure. L'interpretazione del compositore di queste figure non sempre corrisponde a quella delle persone che cercano di decifrarle.

En el ajedrez, el enroque solo se puede realizar cuando tanto el rey como la torre no se han movido, todas las casillas entre ellos están libres y no están dominadas por ninguna pieza contraria y el rey no está en jaque y no se pondría en jaque al realizarse el enroque.

Negli scacchi, l'arrocco può essere eseguito solo quando sia il re che la torre coinvolta non sono stati mossi, tutti gli scacchi tra di loro sono libere e non sono dominati da alcun pezzo avversario e il re non è sotto scacco e non lo sarebbe, arroccando.

Etimológicamente, jaque mate significa "el rey ha muerto". Sin embargo, el rey no ha "muerto" en el juego de ajedrez durante mucho tiempo. De hecho, el rey es la única pieza que ni siquiera puede ser capturada, aunque el jaque mate termina el juego y, estrictamente hablando, puede considerarse como una "muerte" para el rey.

Etimologicamente, scacco matto significa "il re è morto". Tuttavia, il re non è "morto" nel gioco degli scacchi da molto tempo. In effetti, il re è l'unico pezzo che non può nemmeno essere catturato, anche se lo scacco matto finisce il gioco e, a rigor di termini, può essere considerato come una "morte" per il re.

Si el jugador toca deliberadamente alguna de sus piezas, debe moverla, siempre que pueda hacer un movimiento válido con ella. Si toca deliberadamente una pieza del oponente, debe ser capturada, si la captura es legalmente posible. Esta regla se aplica a todas las competiciones formales de ajedrez. Los jugadores que pretendan incumplir esta regla, en partidos amistosos, deben acordar esto de antemano.

Se il giocatore tocca deliberatamente uno dei suoi pezzi, deve spostarlo, a condizione che possa fare una mossa valida con esso. Se tocca deliberatamente un pezzo dell'avversario, deve essere catturato, se la cattura è legalmente possibile. Questa regola si applica a tutte le competizioni formali di scacchi. I giocatori che intendono non osservare questa regola, nelle partite amichevoli, devono concordare in anticipo questo.

Bueno, por supuesto el pueblo no quiere la guerra. ¿Por qué un pobre patán en una granja querría arriesgar su vida en una guerra cuando lo mejor que puede ganar sería volver en una sola pieza? Naturalmente, el pueblo común no quiere la guerra; ni en Rusia ni en Inglaterra ni en América, ni de verdad en Alemania. Eso es entendido. Pero al fin y al cabo, son los líderes del país que determinan la política y es siempre un asunto sencillo de arrastrar a lo largo del pueblo, no importa si es una democracia o una dictadura fascista o un parlamento o una dictadura comunista. [...] Con voz o sin voz, el pueblo siempre puede estar sumido a la voluntad de los líderes. Eso es fácil. Todo lo que debes hacer es decir que están siendo atacados y denunciar a los pacifistas por falta de patriotismo y por exponer el país al peligro. Funciona de la misma manera en todos los países.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.