Translation of "Oscuro" in Italian

0.011 sec.

Examples of using "Oscuro" in a sentence and their italian translations:

Está oscuro.

- È buio.
- È scuro.
- È scura.

Está oscuro aquí.

C'è buio qui dentro.

Está oscuro fuera.

C'è buio fuori.

Estaba tan oscuro.

C'era così buio.

Está muy oscuro.

C'è molto buio.

Estaba muy oscuro.

- Era molto scuro.
- Era molto scura.
- Era molto buio.
- Era molto buia.

Era verde oscuro.

Era verde scuro.

Era azul oscuro.

Era blu scuro.

Dentro está oscuro.

C'è buio dentro.

- Me gusta más el rojo oscuro.
- Prefiero el rojo oscuro.

- Preferisco il rosso scuro.
- Io preferisco il rosso scuro.

Ahora está tan oscuro

Ora è così buio...

El cielo estaba oscuro.

Il cielo era scuro.

Esta oscuro allá afuera.

- È tutto buio fuori.
- C'è completamente buio fuori.

Tengo el pelo oscuro.

Ho i capelli scuri.

El cielo estaba totalmente oscuro.

Il cielo era completamente buio.

Estaba oscuro debajo del puente.

Era scuro sotto il ponte.

Estaba oscuro en el bosque.

La foresta era oscura.

Está oscuro en esa pieza.

È buio in quella stanza.

Porque aquí está el oscuro secreto.

È tutto qui lo sporco segreto.

Está demasiado oscuro para que veamos.

È troppo buio per noi.

- Ya ha oscurecido.
- Ya está oscuro.

- È già buio.
- C'è già buio.

Está demasiado oscuro para jugar fuera.

- C'è troppo buio per giocare fuori.
- C'è troppo buio per suonare fuori.

Los asiáticos generalmente tienen pelo oscuro.

In genere gli asiatici hanno i capelli neri.

Si vamos a un lugar muy oscuro

Se andate in un punto molto buio

Pero, en el suelo, está tan oscuro

Ma sulla superficie terrestre è così buio...

Estaba frío y oscuro en la habitación.

Nella stanza c'era buio e freddo.

Casi todos los japoneses tienen cabello oscuro.

Quasi tutti i giapponesi hanno i capelli scuri.

Demasiado oscuro, y no ven a su presa.

Se è troppo fioca, non vedranno le prede.

Aparte de los relámpagos, ahora, está totalmente oscuro.

A parte i bagliori dei fulmini, ora è buio pesto.

El cielo se puso cada vez más oscuro.

- Il cielo è diventato sempre più scuro.
- Il cielo diventò sempre più scuro.
- Il cielo divenne sempre più scuro.

Ya estaba oscuro cuando Tom llegó a casa.

- C'era già buio quando Tom è arrivato a casa.
- C'era già buio quando Tom arrivò a casa.

Tom y Mary tienen, ambos, el pelo oscuro.

Tom e Mary hanno entrambi i capelli scuri.

De noche, hasta los corales muestran un lado oscuro.

Di notte anche i coralli mostrano il proprio lato oscuro.

El cielo se fue poniendo cada vez más oscuro.

Il cielo diventava sempre più scuro.

Los policías de Nueva York usan uniformes azul oscuro.

I poliziotti della città di New York portano un'uniforme blu scuro.

Tatoeba: únete al lado oscuro. Tenemos galletas de chocolate.

- Tatoeba: unisciti al lato oscuro. Abbiamo i biscotti al cioccolato.
- Tatoeba: unitevi al lato oscuro. Abbiamo i biscotti al cioccolato.
- Tatoeba: si unisca al lato oscuro. Abbiamo i biscotti al cioccolato.

Creo que me gusta un poco más oscuro estos días.

- Penso che mi piaccia un po' più scuro in questi giorni.
- Penso che mi piaccia un po' più scura in questi giorni.

Maria tiene el pelo largo y oscuro y los ojos marrones.

Maria ha lunghi capelli neri e occhi castani.

En la sabana africana, la luna está casi en su punto más oscuro.

Nella savana africana, la luna è quasi al suo minimo.

- Me levanté cuando todavía era de noche.
- Me levanté cuando todavía estaba oscuro.

- Mi sono alzato che c'era ancora buio.
- Io mi sono alzato che c'era ancora buio.
- Mi sono alzata che c'era ancora buio.
- Io mi sono alzata che c'era ancora buio.

- Los gatos pueden ver en la oscuridad.
- Los gatos pueden ver cuando está oscuro.

I gatti possono vedere al buio.

- Toda persona es una luna, y tiene un lado oscuro que nunca se lo muestra a nadie.
- Cada persona es como la luna, tiene un lado oscuro que no enseña a nadie.

Ognuno è una luna, e ha un lato oscuro che non mostra mai a nessuno.

Un cráter en el lado oscuro de la Luna lleva el nombre de Giordano Bruno.

Un cratere sul lato oscuro della luna prende il nome da Giordano Bruno.

Cada uno es una luna, y tiene un lado oscuro que nunca muestra a nadie.

Ognuno è una luna, e ha un lato oscuro che non mostra mai a nessuno.

El cielo se puso cada vez más oscuro y el viento sopló cada vez más fuerte.

Il cielo diventava sempre più scuro e il vento soffiava sempre più forte.

«Quiero que mi elfo oscuro sea azul.» «De acuerdo... Ése es morado. Serás morado esta semana.»

- "Voglio che il mio elfo scuro sia blu." "OK... Quello è viola. Sarai viola per questa settimana."
- "Io voglio che il mio elfo scuro sia blu." "OK... Quello è viola. Sarai viola per questa settimana."
- "Voglio che il mio elfo scuro sia blu." "OK... Quello è viola. Sarà viola per questa settimana."
- "Io voglio che il mio elfo scuro sia blu." "OK... Quello è viola. Sarà viola per questa settimana."

- Repentinamente el cielo se puso nublado y oscuro.
- De repente el cielo se nubló y oscureció.

Improvvisamente il cielo è diventato nuvoloso e scuro.

Toda persona es una luna, y tiene un lado oscuro que nunca se lo muestra a nadie.

Ognuno è una luna, e ha un lato oscuro che non mostra mai a nessuno.

Fuera de la posada estaba tan oscuro que no se veía nada a unos centímetros de la nariz.

Fuori dalla locanda faceva così buio che non si vedeva nulla a pochi centimetri dal naso.

- Fuera de un perro, un libro es el mejor amigo del hombre. Dentro de un perro está demasiado oscuro para leer.
- Después del perro, el libro es el mejor amigo del hombre. Dentro de un perro está demasiado oscuro para leer.

Al di fuori di un cane, un libro è il migliore amico dell'uomo. All'interno di un cane, è troppo buio per leggere.

Más allá de las luces de la ciudad, en el océano abierto y oscuro, los lobos están más seguros.

Una volta oltre le luci delle città, nell'oceano buio, le otarie orsine sono al sicuro.

Cuando Scrooge despertó, estaba tan oscuro, que, mirando de la cama, apenas podía distinguir de la ventana transparente las paredes opacas de su habitación.

Quando Scrooge si svegliò, era così buio, che guardando fuori dal letto, riusciva a malapena distinguere la finestra trasparente dalle pareti opache della sua camera.

¿Qué es más útil, el sol o la luna? La luna, por supuesto, brilla cuando está oscuro, pero el sol solo brilla cuando hay luz.

Qual è il più utile, il sole o la luna? La luna, naturalmente, essa risplende quando è buio, ma il sole splende solo quando c'è la luce.

Cuando vayamos a morir, estaremos solos. De todas nuestras posesiones terrenales estaremos a punto de partir. Los amigos terrenales - los amigos que nos señalan nuestra posición, nuestra riqueza o nuestras cualidades sociales, - nos dejarán cuando entremos en el valle oscuro. De aquellos atados a nosotros por lazos más fuertes - nuestros parientes, nuestros amados, hijos, hermanos, hermanas, y de otros no menos queridos por nosotros que han sido hechos nuestros amigos porque ellos y nosotros somos amigos del mismo Salvador, - de ellos también debemos partir. Aunque no todo nos dejará. Hay Uno que "permanece más cerca que un hermano" - Uno que habiendo amado a los Suyos que están en el mundo, les ama hasta el final.

Quando arriviamo a morire, saremo soli. Da tutti i nostri averi saremo in procinto di separarci. Amici del mondo - degli amici attratti da noi per la nostra posizione, la nostra ricchezza, o le nostre qualità sociali, - ci lasceranno mentre entriamo nella valle oscura. Da quelli legati a noi per mezzo di legami più forti - i nostri parenti, i nostri cari, figli, fratelli, sorelle, e da quelli non meno cari a noi che sono stati nostri amici perché noi e loro siamo amici dello stesso Salvatore, - dobbiamo separarci anche da loro. Eppure non tutti ci lasceranno. C'è Uno che è "più vicino di un fratello" - Colui che avendo amato i Suoi che sono nel mondo li ama fino alla fine.