Translation of "Produjo" in German

0.005 sec.

Examples of using "Produjo" in a sentence and their german translations:

Alemania produjo muchos científicos.

Deutschland hat viele Wissenschaftler hervorgebracht.

La medicina me produjo somnolencia.

- Die Medizin hat mich sehr schläfrig gemacht.
- Das Medikament hat mich sehr müde gemacht.

¿Cómo se produjo el accidente?

Wie ist dieser Unfall passiert?

La ciencia produjo la bomba atómica.

Die Wissenschaft hat die Atombombe erfunden.

La explosión se produjo por accidente.

Es kam aus Versehen zur Explosion.

El incidente se produjo a medianoche.

Der Vorfall trug sich um Mitternacht zu.

Ese experimento produjo un enorme descubrimiento.

Dieses Experiment führte zu einer großen Entdeckung.

Se produjo un incendio durante la noche.

In der Nacht ist ein Feuer ausgebrochen.

- Todos sonrieron.
- Se produjo una sonrisa colectiva.

- Alle lächelten.
- Ein jeder lächelte.

Digamos que se produjo un descanso como resultado

Nehmen wir an, es ist eine Unterbrechung aufgetreten

Se produjo un incendio en el quinto piso.

Im fünften Stock brach ein Feuer aus.

- La medicina hizo maravillas.
- El medicamento produjo milagros.

Das Medikament bewirkte Wunder.

Se produjo un incendio cerca de mi casa.

Ein Feuer brach in der Nähe meines Hauses aus.

Solo digo que produjo mejores resultados para mí

Ich sage nur, dass er produziert hat bessere Ergebnisse für mich

La fábrica produjo diez artículos terminados a la hora.

Die Fabrik stellte pro Stunde 10 Artikel fertig.

Ayer se produjo un incendio cerca de mi casa.

Gestern ist in der Nähe meines Hauses ein Feuer ausgebrochen.

La persona que produjo la mayoría de los resultados.

die Person, die produziert hat die meisten Ergebnisse.

Su enfoque práctico y humano ganó respeto y produjo resultados.

Sein praktischer und menschlicher Ansatz gewann Respekt und brachte Ergebnisse.

El incidente fronterizo se produjo poco después de media noche.

Der Grenzzwischenfall ereignete sich kurz nach Mitternacht.

La mayor crisis de la retirada se produjo en el río Berezina.

Die größte Krise des Rückzugs ereignete sich am Fluss Berezina.

- El incidente tuvo lugar a medianoche.
- El incidente se produjo a medianoche.

Der Vorfall trug sich um Mitternacht zu.

- Todos gritaron de terror.
- Hubo un chillido general.
- Se produjo un chillido colectivo.

- Alle schrien.
- Alle haben geschrien.
- Ein jeder schrie.
- Alle schrien herum.
- Alle krischen herum.
- Alle kreischten herum.

- ¿Cómo ocurrió este accidente?
- ¿Cómo se ha producido el accidente?
- ¿Cómo se produjo el accidente?

Wie ist dieser Unfall passiert?

Cristóbal Colón fue el jefe de una invasión que produjo no una matanza sino un genocidio.

Christoph Kolumbus war der Anführer einer Invasion, die kein Blutbad, sondern einen Völkermord verursachte.

Entre 2011 y 2012, China produjo más cemento que los Estados Unidos durante todo el siglo XX.

Zwischen 2011 und 2012 produzierte China mehr Zement als die Vereinigten Staaten im Laufe des 20. Jahrhunderts.

A última hora de la tarde se produjo una batalla de terrones de azúcar en el café.

Am späten Nachmittag kam es im Café übrigens zu einer Zuckerwürfelschlacht.

La dimisión del máximo mandatario germano se produjo después de que la fiscalía solicitara al Bundestag, el Parlamento alemán, que levante la inmunidad del presidente.

Der Rücktritt des höchsten deutschen Mandatsträgers kam, nachdem die Staatsanwaltschaft beim Bundestag, dem deutschen Parlament, die Aufhebung der Immunität des Präsidenten beantragte.

El partido se habría perdido si Judit, con gran habilidad y astucia, no hubiera obligado a Ferenc a aceptar el sacrificio de su dama, tras lo cual se produjo la situación de tablas "por ahogamiento".

Das Match wäre verloren gewesen, wenn Judit Ferenc mit großem Geschick und List nicht gezwungen hätte, das Opfer ihrer Dame anzunehmen, woraufhin ein Patt eintrat.

Los diferentes modos de culto que prevalecieron en el mundo romano fueron todos consideraros por el pueblo como igualmente verdaderos, por el filósofo como igualmente falsos, y por el magistrado como igualmente útiles. Y así la tolerancia produjo no sólo la indulgencia mutua, sino incluso la concordia religiosa.

Die verschiedenen Kultarten, die es in der römischen Welt gab, wurden vom Volk als gleich wahr angesehen, von den Philosophen als gleich falsch und vom Magistrat als gleich nützlich. Und so sorgte Toleranz nicht nur für wechselseitige Nachsicht, sondern sogar für religiöse Eintracht.