Translation of "Príncipe" in German

0.007 sec.

Examples of using "Príncipe" in a sentence and their german translations:

¿Quién escribió "El Príncipe"?

- Wer hat „Der Fürst“ geschrieben?
- Wer hat den „Fürsten“ geschrieben?

Tom es un príncipe.

Tom ist ein Prinz.

Ojalá fuera un príncipe.

- Ich wünschte, ich wäre ein Prinz.
- Schön wär’s, wenn ich ein Prinz wäre.

Más aún, yo soy príncipe.

Ich bin doch ein Prinz.

- El príncipe estaba perdido en el bosque.
- El príncipe se perdió en el bosque.

- Der Prinz war aufgeschmissen im Wald.
- Der Prinz hat sich im Wald verirrt.
- Der Prinz verirrte sich im Wald.

El príncipe fue convertido en rana.

Der Prinz wurde in einen Frosch verwandelt.

El sapo se convirtió en príncipe.

Der Frosch wurde ein Prinz.

El príncipe tiene casi cien años.

Der Prinz ist fast hundert Jahre alt.

El príncipe organizará pronto un gran baile.

- Der Prinz wird bald einen großen Ball veranstalten.
- Der Fürst wird demnächst einen großen Ball veranstalten.

El príncipe Hamlet no fue un dramaturgo.

Prinz Hamlet war kein Dramatiker.

Vino un príncipe en su caballo blanco.

Ein Prinz kam auf einem weißen Pferd.

La princesa se enamoró inmediatamente del príncipe.

Die Prinzessin verliebte sich augenblicklich in den Prinzen.

Él príncipe estudió retórica, aritmética, astronomía y música.

Der Prinz studierte Rhetorik, Arithmetik, Astronomie und Musik.

Aquel día, el príncipe se convirtió en rey.

An diesem Tag wurde der Prinz ein König.

El chico sucio resultó ser el príncipe disfrazado.

Der schmutzige Junge entpuppte sich als verkleideter Prinz.

El príncipe, o la princesa, hereda la corona.

Der Prinz – oder die Prinzessin – erbt den Thron.

Un apuesto príncipe conoció a una excepcionalmente bella princesa.

Ein sehr gut aussehender Prinz traf eine außergewöhnlich schöne Prinzessin.

El príncipe y el bufón tenían mucho en común.

- Der Prinz und der Hofnarr hatten viel gemeinsam.
- Der Fürst und der Hofnarr hatten viel gemeinsam.

El niño sucio se descubrió como un príncipe disfrazado.

Der schmutzige Junge entpuppte sich als verkleideter Prinz.

- El príncipe Carlos puede convertirse en el próximo rey británico.
- El Príncipe Charles podría convertirse en el próximo rey de Gran Bretaña.

Prinz Charles kann der nächste britische König werden.

Palabras cortantes: "Entonces, príncipe de Essling, ¿ya no eres Masséna?"

schneidenden Worten: "Also, Prinz von Essling, sind Sie nicht mehr Masséna?"

El príncipe se enamoró de la hija de un leñador.

Der Prinz verliebte sich in die Tochter eines Holzfällers.

El príncipe fue transformado en sapo por arte de magia.

- Der Prinz wurde durch Zauberei in einen Frosch verwandelt.
- Der Prinz wurde in einen Frosch verzaubert.
- Der Prinz wurde durch übernatürliche Kräfte zum Frosch.

El príncipe le preguntó a la chica por qué lloraba.

Der Prinz fragte das kleine Mädchen, warum es weine.

El príncipe le preguntó a la niña por qué lloraba.

Der Prinz fragte das kleine Mädchen, warum es weine.

El título de Príncipe de Wagram se agregó a sus honores.

Der Titel Prince of Wagram wurde zu seinen Ehren hinzugefügt.

Derrotando a una división prusiana comandada por el príncipe Luis Fernando.

eine preußische Division, die von Prinz Louis Ferdinand kommandiert wurde.

Sin embargo, fue recompensado con el título de 'Príncipe de Pontecorvo'.

Trotzdem wurde er mit dem Titel "Prinz von Pontecorvo" belohnt.

"¿Qué lee, mi príncipe?" "Palabras, palabras y nada más que palabras."

„Was lesen Sie, mein Prinz?“ — „Worte, Worte, nichts als Worte."

Contra las expectativas, su actitud militar ganó al príncipe regente de Portugal.

seine soldatische Art wider Erwarten den portugiesischen Prinzregenten besiegte.

Entre un príncipe y su dios sólo está el emperador, nadie más.

Zwischen einem Kurfürsten und seinem Gott steht einzig der Kaiser, sonst niemand.

- Mary soñó que un día conocería a un príncipe y se casaría con él.
- Mary soñó que un día se encontraría con un príncipe y se casarían.

Maria träumte davon, eines Tages einem Prinzen zu begegnen, der sie heiraten würde.

El príncipe soberano y hereditario de Neuchâtel & Valangin, con una enorme renta privada.

zum erblichen, souveränen Fürsten von Neuenburg & Valangin mit einem enormen privaten Einkommen.

Como héroes. Un Napoleón agradecido le otorgó un nuevo título, Príncipe de Eggmühl.

als Helden hervorgegangen. Ein dankbarer Napoleon verlieh ihm einen neuen Titel, Prinz von Eggmühl.

Príncipe Yaroslav el Sabio ... luego a Constantinopla, donde comandó la Guardia Varangian del

Jaroslaw des Weisen diente… dann nach Konstantinopel, wo er die varangianische Garde des

Los políticos suecos invitaron a Bernadotte a convertirse en príncipe heredero de Suecia:

luden schwedische Politiker 1810 Bernadotte ein, Kronprinz von Schweden zu werden:

Había un Cuerpo Polaco del Ducado de Varsovia, dirigido por el Príncipe Poniatowski,

Da war ein polnisches Corps aus dem Herzogtum von Warschau, geführt von Prinz Poniatowski,

De repente, el príncipe notó que su guardaespaldas no seguía a su lado.

Plötzlich bemerkte der Prinz, dass sein Leibwächter nicht mehr an seiner Seite war.

Ney fue recompensado con el título de Príncipe de Moskva y continuó sirviendo durante

Ney wurde mit dem Titel Prinz der Moskwa belohnt und diente

Masséna, ya ennoblecido como duque de Rivoli, recibió un nuevo título, Príncipe de Essling;

Masséna, bereits als Herzog von Rivoli geadelt, erhielt einen neuen Titel, Prinz von Essling;

Napoleón había recompensado a Murat en 1806 haciéndolo príncipe soberano del Gran Ducado de Berg.

Napoleon hatte Murat 1806 belohnt, indem er ihn zum souveränen Prinzen des Großherzogtums Berg machte.

Consentimiento, incluso cuando Bernadotte dejó en claro que, como príncipe heredero, perseguiría los intereses suecos.

Zustimmung, selbst als Bernadotte klarstellte, dass er als Kronprinz schwedische Interessen verfolgen würde.

Es mejor ser un príncipe sano que un esclavo enfermo, aunque nadie nos dio la elección.

Besser ist es, ein gesunder Prinz, als ein kranker Sklave, zu sein - jedoch niemand ließ uns die Wahl.

El príncipe heredero Bernadotte llevó a Suecia a la Sexta Coalición y declaró la guerra a Francia.

Kronprinz Bernadotte Schweden in die Sechste Koalition und erklärte Frankreich den Krieg.

¿Puedes recomendarme una buena historia en la que un príncipe guapo y una chica normal se enamoren?

Kannst du mir eine gute Geschichte empfehlen, in der sich ein gutaussehender Prinz und ein ganz gewöhnliches Mädchen ineinander verlieben?

De Berthier. Más tarde también recibiría el título de Príncipe del Imperio y el rango de Gran Almirante.

. Er erhielt später auch den Titel Prinz des Imperiums und den Rang eines Großadmirals.

Que sirviera como asesor militar de su hijastro, el príncipe Eugenio, de 27 años, que ahora está al mando

, als Militärberater für seinen 27-jährigen Stiefsohn Prinz Eugène zu fungieren, der jetzt

"Estoy aquí por cuarta vez", dijo el príncipe, "y en cada ocasión, el asombro y el anhelo atrapan a mi corazón."

„Ich bin hier schon zum vierten Mal“, sagte der Prinz, „und jedes Mal ergreifen Erstaunen und Verlangen mein Herz.“

Después de que Tom el emperador y Juan el príncipe rebelde combatieran por muchos años, decidieron que era tiempo de reconciliarse otra vez.

Nachdem Kaiser Tom und der abtrünnige Fürst Johannes sich nun schon viele Jahre gegenseitig bekriegt hatten, kamen sie zu dem Entschluss, dass es an der Zeit sei, sich wieder zu versöhnen.

¡El príncipe dice que el mundo será rescatado de la belleza! Y yo les aseguro que porque él se enamoro ahora tiene esas ideas juguetonas.

Der Prinz sagt, dass die Welt von der Schönheit gerettet werden wird! Und ich behaupte, dass er solche verspielten Gedanken hegt, weil er sich verliebt hat.

De hecho, yo quería ser una damisela en una torre guardada por siete dragones, y que entonces el príncipe viniera en su caballo blanco, decapitase a los dragones y me liberase.

Eigentlich wollte ich ein Burgfräulein in einem von sieben Drachen bewachten Turm sein, und dann würde ein Prinz auf einem weißen Pferd den Drachen die Köpfe abschlagen und mich befreien.