Translation of "Instante" in German

0.004 sec.

Examples of using "Instante" in a sentence and their german translations:

- ¡Detente en este instante!
- ¡Deténgase en este instante!

Höre augenblicklich damit auf!

Él vaciló un instante.

Er zweifelte kurz.

Se vende al instante.

Es ist sofort ausverkauft.

Él titubeó por un instante.

Er zögerte eine Weile.

Tom estaba muerto al instante.

Tom war sofort tot.

Se enamoró de ella al instante.

Er verliebte sich augenblicklich in sie.

Jessie aceptó la invitación al instante.

Jessie nahm die Einladung gleich an.

Para mi asombro, desapareció en un instante.

Zu meinem Erstaunen verschwand er augenblicklich.

Toda la cuestión duró solo un instante.

Die ganze Angelegenheit dauerte nur einen Augenblick.

- Besame y haceme feliz al menos un instante.
- Bésame y hazme feliz por al menos un instante.

Küss mich und mach mich wenigstens für einen Moment glücklich.

Pero si miles atacan hormigas en un instante

aber wenn Tausende Ameisen sofort angreifen

Tom fue atropellado por un camión y murió al instante.

Tom wurde von einem Lastwagen niedergefahren und war auf der Stelle tot.

Puede cambiar en un instante y mostrar estos brillos como advertencia.

jeden Moment seine Warnfarben zeigen.

Desde primer instante, entendí que no era una persona muy comunicativa.

Ich habe sofort bemerkt, dass er nicht wirklich sehr gesprächig ist.

- Jessie aceptó la invitación inmediatamente.
- Jessie aceptó la invitación al instante.

Jessie nahm die Einladung gleich an.

Por un breve instante, me gustaría platicar con ella de nuevo.

Für einen kurzen Moment möchte ich noch einmal mit ihr sprechen.

Aprender Ido es tan fácil que podrás utilizarlo casi al instante.

Das Erlernen von Ido ist so leicht, dass Sie es fast sofort anwenden können.

Tom y María se miraron el uno al otro por un instante.

Tom und Maria sahen sich einen Moment lang an.

- Podría llover en cualquier momento.
- En cualquier instante puede comenzar a llover.

- Jederzeit könnte es regnen.
- Es könnte jeden Augenblick regnen.

- La pelea comienza en este momento.
- La pelea empieza en este instante.

Der Kampf beginnt jetzt.

Y en un instante mi vida cambió por segunda vez en dos años.

Und in dieser Sekunde änderte sich mein Leben zum zweiten Mal in zwei Jahren.

En el instante en que él abrió la puerta, él olió algo quemándose.

- Als er die Türe öffnete, roch er sofort, dass etwas brannte.
- Er öffnete die Tür und im selben Moment nahm er Brandgeruch wahr.

- Ese fue sin duda un instante mágico.
- Ese fue sin duda un momento mágico.

Das war ohne Zweifel ein magischer Moment.

Supe que me había quebrado la muñeca izquierda en el instante en que me caí.

Als ich hingefallen war, wusste ich noch im selben Augenblick, dass ich mir das Handgelenk gebrochen hatte.

Ella no ganó el premio, pero compitió hasta el último instante y sorprendió a todos.

Sie gewann den Preis zwar nicht, aber sie kämpfte bis zum letzten Augenblick und überraschte jeden.

Tras un instante, regresó con una bola en la boca y tiró el juguete al césped.

Nach einem Augenblick kam er mit der Kugel im Maul zurück und warf das Spielzeug auf den Rasen.

En cuanto me caí, supe en ese mismo instante que me había roto la mano izquierda.

Als ich hingefallen war, wusste ich noch im selben Augenblick, dass ich mir das Handgelenk gebrochen hatte.

La belleza del momento presente nace y muere en el mismo instante, pero su vestigio es inmortal.

Die Schönheit des gegenwärtigen Augenblicks wird geboren und stirbt im selben Moment, doch ihre Spur ist unsterblich.

- Entró y, en ese instante, la campana sonó.
- Entró y, en el mismo momento, la campana sonó.

Er kam herein und im selben Moment läutete die Glocke.

- En un instante, ella estaba fuera de la habitación.
- Ella salió de la habitación en un abrir y cerrar de ojos.

- Im Nu war sie raus aus dem Zimmer.
- Im Nu war sie aus dem Zimmer.

Los matemáticos son como algunos franceses: lo que usted diga a ellos se traducen en su propio idioma, y al instante es algo completamente diferente.

Die Mathematiker sind eine Art Franzosen: redet man zu ihnen, so übersetzen sie es in ihre Sprache, und dann ist es alsobald ganz etwas anders.

- No hay nada más fugaz que una eternidad ni nada más eterno que un instante.
- No hay nada más evanescente que una eternidad, ni nada más eterno que un momento.

Es gibt nichts Flüchtigeres als eine Ewigkeit und nichts Ewigeres als einen Augenblick.

El año daba a menudo grandes charlas. El mes por lo general tenía mucho que contar. La semana era algo menos conversadora. El día ocasionalmente era bien silencioso. El instante se quedó sin palabras por un momento.

Das Jahr führte oft große Reden. Der Monat hatte meist viel zu erzählen. Die Woche war weniger gesprächig. Der Tag war mitunter recht schweigsam. Der Augenblick war für einen Moment sprachlos.