Translation of "Abrí" in German

0.010 sec.

Examples of using "Abrí" in a sentence and their german translations:

Abrí la puerta.

- Ich öffnete die Tür.
- Ich habe die Tür aufgemacht.

Abrí las piernas.

Spreize die Beine.

Abrí un ojo.

Ich öffnete ein Auge.

Abrí el paraguas.

Ich spannte den Regenschirm auf.

Abrí el regalo.

Mach das Geschenk auf!

Abrí esta puerta.

Mach diese Tür auf.

Abrí las puertas.

Ich öffnete die Türen.

Abrí la caja.

Ich öffnete die Kiste.

Lentamente abrí mis ojos.

Ich öffnete langsam meine Augen.

- Me senté y abrí mi láptop.
- Me senté y abrí mi ordenador portátil.
- Fui a sentarme y abrí mi portátil.

- Ich setzte mich und öffnete mein Notebook.
- Ich habe mich hingesetzt und meinen Laptop geöffnet.
- Ich setzte mich und öffnete meinen Klapprechner.

Abrí la caja por curiosidad.

Aus Neugier öffnete ich jene Schachtel.

- Me senté y abrí mi láptop.
- Me senté y abrí mi ordenador portátil.

- Ich setzte mich und öffnete mein Notebook.
- Ich setzte mich und öffnete meinen Klapprechner.

- Me senté y abrí mi cuaderno.
- Me senté y abrí mi ordenador portátil.

Ich setzte mich und öffnete meinen Klapprechner.

Yo abrí la caja - estaba vacía.

Ich öffnete die Schachtel. Sie war leer.

- Abre la boca.
- Abrí la boca.

Mund auf!

Abrí la caja y miré adentro.

Ich öffnete den Karton und sah hinein.

- Abrí la caja.
- Abra la caja.

- Öffne die Schachtel.
- Öffne die Kiste.

- Abrí las ventanas.
- Abra las ventanas.

- Öffne die Fenster!
- Öffnen Sie die Fenster!
- Öffnet die Fenster!

- Abrí tu valija.
- Abra su valija.

- Öffne deinen Koffer!
- Öffnen Sie Ihren Koffer!
- Öffnet euren Koffer!

Cuando abrí las cortinas, estaba nevando.

Als ich die Vorhänge öffnete, schneite es.

- Destapa el regalo.
- Abrí el regalo.

Mach das Geschenk auf!

La caja estaba vacía cuando la abrí.

Die Schachtel war leer, als ich sie öffnete.

Abrí el sobre y saqué la carta.

Ich öffnete den Umschlag und zog den Brief heraus.

Me senté y abrí mi ordenador portátil.

- Ich setzte mich und öffnete mein Notebook.
- Ich setzte mich und öffnete meinen Klapprechner.

¡Qué susto me llevé cuando abrí la puerta!

Was habe ich mich erschreckt, als ich die Tür aufmachte!

Hacía calor, así es que abrí la ventana.

- Es war warm; darum öffnete ich das Fenster.
- Weil es warm war, öffnete ich das Fenster.

- ¡Abrí los ojos Tomás!
- Abre los ojos, Tom.

Mach die Augen auf, Tom!

Cuando abrí la puerta del frigorífico, se cayó una manzana.

Als ich die Kühlschranktür geöffnet habe, ist ein Apfel herausgefallen.

- Por favor, abrí esta caja.
- Abre esta caja, por favor.

- Öffne diesen Karton, bitte!
- Bitte, öffnen Sie diese Schachtel!

Y al final de la charla abrí para preguntas del público.

Am Ende gab es noch Zeit für eine Fragerunde

Cuando abrí la ventana vi a los niños jugando al béisbol.

Als ich das Fenster öffnete, sah ich Kinder Baseball spielen.

Cuando abrí la puerta, Tom estaba parado ahí en un traje.

Als ich die Türe öffnete, stand dort Tom, der einen Anzug trug.

Y abrí mi computadora portátil y compartí con él una propuesta de libro

Ich öffnete meinen Laptop und habe ihm eine Buchidee gezeigt,

Mi cartera está como la cebolla — la abrí y se me salieron las lágrimas.

Meine Brieftasche ist wie eine Zwiebel: wenn ich sie geöffnet habe, kommen mir die Tränen.

- ¡Abra la boca!
- ¡Abre la boca!
- Abrí la boca.
- ¡Abrid la boca!
- ¡Abran la boca!

- Mach den Mund auf.
- Mund auf!

María una vez me escribió una carta. Naturalmente asumí que sería una carta de amor. Pero cuando abrí el sobre y leí las cinco hojas estrechamente escritas en letra pequeña, se hizo evidente que no era una carta de amor, sino de odio. Mi amigo Watson, que es bien conocido por ser bien versado con las mujeres, me aseguró que una carta así era una prueba infalible de un gran y genuino amor.

Einmal schrieb mir Maria einen Brief. Ich nahm natürlich an, es sei ein Liebesbrief. Doch als ich den Umschlag öffnete und die darin enthaltenen fünf in kleiner Schrift eng beschriebenen Blätter las, stellte sich heraus, dass es kein Liebes-, sondern ein Hassbrief war. Mein Freund Watson, der sich bekanntermaßen mit Frauen besser auskennt, versicherte mir, dass ein solcher Brief ein untrüglicher Beweis einer großen und wahren Liebe sei.