Translation of "Sentarme" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Sentarme" in a sentence and their russian translations:

¿Puedo sentarme?

- Можно присесть?
- Можно мне сесть?
- Я могу присесть?

Necesito sentarme.

- Мне нужно присесть.
- Мне нужно сесть.

Déjame sentarme.

Позвольте мне присесть.

¿Dónde debería sentarme?

- Куда мне сесть?
- Где я должен сидеть?

¿Puedo sentarme ahí?

Могу я сесть там?

¿Puedo sentarme aquí?

- Можно я сяду здесь?
- Можно мне здесь сесть?
- Можно я здесь посижу?

Perdone, ¿puedo sentarme aquí?

Простите, можно я здесь сяду?

¿Puedo sentarme con ella?

Могу я сесть с ней?

- ¿Puedo sentarme?
- ¿Te importa si me siento aquí?
- ¿Podría sentarme aquí?

Вы не возражаете, если я присяду?

- Quisiera sentarme junto a la ventana.
- Me gustaría sentarme en la ventana.
- Yo quiero sentarme en la ventana.

- Я хотел бы сидеть у окна.
- Я хотела бы сидеть у окна.

Usaré mi cuerda para sentarme,

Я использую веревку... ...как подстилку,

¿Puedo sentarme a tu lado?

Я могу сесть рядом с Вами?

Necesito un lugar donde sentarme.

- Мне нужно место, куда я мог бы присесть.
- Мне нужно место, куда я могла бы присесть.
- Мне нужно место, где я мог бы посидеть.
- Мне нужно место, где я могла бы посидеть.

Voy a ir a sentarme.

Я пойду сяду.

¿Puedo sentarme junto a ti?

Могу я сесть рядом с вами?

- ¿Me puedo sentar?
- ¿Puedo sentarme?

- Можно присесть?
- Можно мне сесть?
- Могу я сесть?

No tengo ganas de sentarme.

Я не хочу садиться.

- ¿Puedo sentarme a tu lado?
- ¿Me puedo sentar cerca de ustedes?
- ¿Me puedo sentar a tu lado?
- ¿Puedo sentarme cerca de vosotros?
- ¿Puedo sentarme cerca de vosotras?
- ¿Puedo sentarme a su lado?

Можно мне сесть рядом с тобой?

Ya no puedo sentarme sin dolor.

Я не могу сейчас сидеть без чувства боли.

Quisiera sentarme junto a la ventana.

- Я хотел бы сидеть у окна.
- Я хотела бы сидеть у окна.

Me gusta sentarme en la ventana.

Мне нравится сидеть у окна.

¿Puedo sentarme al lado de ella?

Можно мне сесть рядом с ней?

Odio sentarme en una silla floja.

Ненавижу сидеть на хлипком стуле.

Prefiero sentarme en la última fila.

Я предпочитаю сидеть в последнем ряду.

- ¿Puedo sentarme a tu lado?
- ¿Me puedo sentar a tu lado?
- ¿Puedo sentarme a su lado?

Можно присесть рядом с Вами?

Usaré mi cuerda para sentarme en ella.

Я подложу под себя веревку,

Quiero sentarme en este banco de piedra.

Хочу сесть на эту каменную скамью.

Quiero sentarme a la ventana una vez.

Я хочу посидеть у окна.

Quiero sentarme junto a la salida de emergencia.

Я хочу сидеть рядом с аварийным выходом.

No me gusta sentarme tan cerca de la pantalla.

- Я не люблю сидеть слишком близко от экрана.
- Я не люблю сидеть слишком близко к экрану.

Quiero encontrar un lugar en donde pueda sentarme y relajarme.

Я хочу найти место, где я смогу присесть и отдохнуть.

Al menos encontré un lugar para sentarme en el tren.

- По крайней мере, я нашла в поезде сидячее место.
- По крайней мере, я нашёл в поезде сидячее место.

- ¿Puedo sentarme a tu lado?
- ¿Me puedo sentar a tu lado?

Можно мне сесть рядом с тобой?

- Me voy a sentar con ella.
- Voy a sentarme con ella.

Я сяду с ней.

No soy lo suficientemente flexible para sentarme en la posición del loto.

Я не достаточно гибкий, чтобы сидеть в позе "лотос".

- ¿Puedo sentarme aquí?
- ¿Me puedo sentar aquí?
- ¿Se puede uno sentar aquí?

- Можно мне здесь сесть?
- Можно мне здесь присесть?
- Можно я здесь присяду?

Tengo mejores cosas que hacer que sentarme todo el día a esperar a Tom.

У меня есть дела получше сидения тут весь день в ожидании Тома.

- Me voy a sentar en aquella banca, al lado de la farola.
- Voy a sentarme en aquel banco, cerca de la farola.

Я собираюсь сесть вон на ту скамейку рядом с фонарём.