Translation of "Pregunté" in French

0.007 sec.

Examples of using "Pregunté" in a sentence and their french translations:

Yo le pregunté:

J'ai demandé à Kantabai :

Por eso pregunté.

C'est pour ça que j'ai demandé.

Pregunté a Tom.

J'ai demandé à Tom.

Yo no pregunté.

Je n'ai pas demandé.

Pregunté quién era.

- J'ai demandé qui il était.
- Je demandai qui il était.

Yo le pregunté.

Je lui ai demandé.

Así que le pregunté,

J'ai donc demandé à John :

Le pregunté adónde iba.

Je lui ai demandé où il allait.

Le pregunté su dirección.

Je lui ai demandé son adresse.

Le pregunté su nombre.

Je lui ai demandé son nom.

Le pregunté dónde vive.

Je lui ai demandé où il habitait.

¿Acaso te pregunté algo?

T'ai-je demandé quelque chose ?

Se lo pregunté directamente.

Je lui ai posé la question directement.

- Le pregunté cuál era su nombre.
- Le pregunté cómo se llamaba.

- Je lui demandai quel était son nom.
- Je lui demandai comment il s'appelait.
- Je lui ai demandé son nom.

Y le pregunté: "¿Qué hago?"

et j'ai dit : « Que faire ? »

Le pregunté si me ayudaría.

Je lui ai demandé s'il m'aiderait.

Le pregunté sobre el accidente.

Je l'interrogeai au sujet de l'accident.

Le pregunté si estaba ocupado.

Je lui ai demandé s'il était occupé.

Le pregunté al señor Smith.

J'ai demandé Monsieur Smith.

Pregunté por el Sr. Smith.

J'ai demandé Monsieur Smith.

Le pregunté cuál era su nombre.

Je lui demandai quel était son nom.

Le pregunté si quería un reloj.

Je lui ai demandé s'il voulait une montre.

Le pregunté por qué estaba triste.

Je lui ai demandé pourquoi il était triste.

- Le pregunté a él dónde podía aparcar el coche.
- Le pregunté dónde podría estacionar mi coche.

Je lui ai demandé où je pourrais garer ma voiture.

Le pregunté si él sabía su dirección.

Je lui ai demandé s'il connaissait son adresse.

Me pregunté si su historia era cierta.

Je me suis demandé si son histoire était vraie.

Le pregunté si podía leer su libro.

Je lui ai demandé si je pouvais lire son livre.

Le pregunté por qué estaba tan triste.

Je lui ai demandé pourquoi il est si triste.

Le pregunté si sabía cómo me llamo.

- Je lui demandai s'il connaissait mon nom.
- Je lui ai demandé s'il connaissait mon nom.

Solo pregunté si podía llevarme el libro.

J'ai juste demandé si je pouvais emprunter le livre.

Le pregunté a Tom si conocía a María.

J'ai demandé à Tom s'il connaissait Mary.

Le pregunté si podía venir a la fiesta.

Je lui demandai si elle pouvait venir à la fête.

Y me pregunté, un pregunta sencilla, ¿por qué?

et je me suis posée cette simple question : « Pourquoi ? »

Pregunté en Twitter y la gente decía cosas como:

J'ai demandé ça sur Twitter et les gens proposaient

Y le pregunté qué había ocurrido la noche anterior.

et je lui ai demandé ce qui s'était passé la veille.

Me pregunté cómo podríamos hacer lo correcto como nación.

comment nous pouvions faire les choses bien en tant que nation.

Le pregunté qué quería hacer a continuación, y dijo:

Je lui ai demandé ce qu'elle voulait faire ensuite, elle a dit :

Pregunté: "¿Cómo llaman a la cosa que hierve agua?"

Je leur ai dit : « Comment appelez-vous ce truc qui cuit l'eau ? »

Le pregunté a él dónde podía aparcar el coche.

Je lui ai demandé où pouvait être garée la voiture.

Le pregunté a Tom si podía hablarle en privado.

J'ai demandé à Tom si je pouvais lui parler en privé.

Yo le pregunté al forastero cuál era su nombre.

- J'ai demandé à l'inconnu quel était son nom.
- Je demandai à l'inconnu quel était son nom.

Les pregunté si podía visitarles, y me dijeron que sí.

j'ai demandé si je pouvais leur rendre visite et ils ont dit oui.

Me abalancé sobre ella y le pregunté qué champú usaba.

je lui ai demandé quel shampoing elle utilisait.

Y les pregunté si podía ayudarles a armar el cuadrilátero.

et je leur ai demandé si je pouvais aider à monter le ring.

Pregunté a mis compañeros cómo se dice "tetera" en alemán.

J'ai demandé à mes colocataires quel était le mot allemand pour « bouilloire ».

—¿Estás segura de querer llamar a la policía? —le pregunté.

« Es-tu sûr de vouloir appeler la police ? » Lui demandais-je.

Le pregunté a ella qué pasó, pero no quiso decirme.

Je lui ai demandé ce qui est arrivé mais elle a refusé de me le dire.

Pregunté a Tom por qué no se había casado nunca.

J'ai demandé à Tom pourquoi il ne s'était jamais marié.

- A ella le pregunté si a él le gustaba la comida china.
- Le pregunté a ella si a él le gustaba la comida china.

- Je lui ai demandé s'il aimait la nourriture chinoise.
- Je lui ai demandé s'il aimait la cuisine chinoise.

Empecé a pensar en ello y me pregunté: "¿qué está pasando?"

J'y pense et je me demande, « Qu'est-ce qu'il se passe ? »

Yo le pregunté a mi madre si el desayuno estaba listo.

Je demandai à ma mère si le petit-déjeuner était prêt.

Finalmente vencí mi timidez y le pregunté si quería salir conmigo.

Je surmontai finalement ma timidité et lui demandai de sortir avec moi.

Yo le pregunté a mi profesora que debía hacer a continuación.

- J'ai demandé à mon professeur quoi faire ensuite.
- J'ai demandé à mon instituteur quoi faire ensuite.
- J'ai demandé à mon institutrice quoi faire ensuite.
- Je demandai à mon professeur quoi faire ensuite.

Un día me pregunté por qué vivía mis días de esa manera

Un jour, je réfléchissais à la raison pour laquelle je vivais comme je le faisais

Publiqué un anuncio para los lectores de mi web y les pregunté:

J'ai donc décidé de lancer un appel aux lecteurs de mon site et leur ai demandé

Les pregunté qué tal estaba la cena, pero no me respondió nadie.

Je leur ai demandé comment était le dîner, mais personne n'a répondu.

Cuando le pregunté si podía ayudarla, ella dijo que no era posible.

Quand je lui ai demandé si je pouvais l'aider, elle a dit que ce n'était pas possible.

Como soy nueva en este género, le pregunté a mi buena amiga Jen.

Puisque je suis nouvelle dans ce genre, j'ai demandé à mon amie Jen :

Cuando le pregunté qué lo había llevado a esta vida de alto octanaje,

Quand je lui ai demandé ce qui le poussait à cette vie à 100 km à l'heure,

Tenía nueve años cuando le pregunté a mi madre si existía realmente Papá Noel.

J'avais neuf ans lorsque je demandai à ma mère si le Père Noël existait vraiment.

Les mostré mi dibujo a los adultos y les pregunté si les daba miedo.

J'ai montré mon dessin aux adultes et leur ai demandé si cela leur faisait peur.

Tenía nueve años cuando le pregunté a mi madre si de verdad existía Santa Claus.

J'avais neuf ans lorsque je demandai à ma mère si le Père Noël existait vraiment.

Cuando le pregunté si sabía dónde estaba ella, él se limitó a encogerse de hombros.

Lorsque je lui demandai s'il savait où elle se trouvait, il haussa seulement les épaules.

- Hice la pregunta sólo porque pensaba que tú sabrías.
- Solo pregunté porque pensé que tú sabrías.

Je demandais seulement, parce que je pensais que tu le saurais.

"¿Quién eres y por qué me despiertas?", pregunté yo, todavía mareado por el sueño. "Soy tu conciencia y el por qué lo puedes adivinar", dijo el despertador con un tono irritante en su voz metálica.

« Qui êtes-vous et pourquoi me réveillez-vous ? », demandai-je, encore ivre de sommeil. « Je suis votre conscience et la raison, vous pouvez la deviner. », dit le réveil d'un ton provocant avec sa voix métallique.