Translation of "Llegues" in French

0.005 sec.

Examples of using "Llegues" in a sentence and their french translations:

No llegues tarde.

Ne sois pas en retard.

Escríbeme cuando llegues.

Écris-moi quand tu es arrivé.

- ¡No llegues demasiado tarde al trabajo!
- No llegues tarde al trabajo.

- Ne sois pas en retard au travail !
- Ne sois pas en retard pour le travail !

- ¡No llegues demasiado tarde al trabajo!
- ¡No llegues tarde al trabajo!

- Ne sois pas en retard au travail !
- Ne sois pas en retard pour le travail !

Llámame en cuanto llegues ahí.

Appelle-moi quand tu seras là-bas.

Envíame una carta cuando llegues.

Envoie-moi une lettre quand tu arriveras.

Escríbeme en cuanto llegues allí.

Écris-moi dès que tu y seras.

No llegues tarde al trabajo.

Ne sois pas en retard au travail !

No llegues tarde a la escuela.

Ne sois pas en retard pour l'école.

Cuando llegues allí, espera un rato.

- Lorsque vous y parviendrez, attendez un moment.
- Lorsque tu y parviendras, attends un moment.

Quiero que me escribas cuando llegues.

Je veux que tu m'écrives quand tu seras arrivé.

- Por favor, llámame en cuanto llegues a Londres.
- Por favor, llámame tan pronto llegues a Londres.
- Por favor, llámame lo antes posible cuando llegues a Londres.

S'il te plaît, appelle-moi le plus tôt possible quand tu arrives à Londres.

- Llámame cuando hayas llegado.
- Llámame cuando llegues.

- Appelle-moi quand tu arrives.
- Appelle-moi, quand tu seras arrivé.

No llegues tarde a clase otra vez.

Ne sois pas encore en retard à l'école.

Tal vez llegues tarde a la escuela.

Tu risques d'être en retard pour l'école.

No llegues tarde a la escuela mañana.

Ne sois pas en retard à l'école demain.

Mañana, cuando llegues, habré acabado con la novela.

J'aurai fini de lire ce roman au moment où tu viendras demain.

Quiero que me escribas tan pronto como llegues allí.

Je veux que vous m'écriviez aussitôt arrivée.

Asegúrate de mandarnos una nota tan pronto llegues a Londres.

Pense à nous laisser un mot dès que tu arrives à Londres.

No es mucho pedir que llegues a clases a la hora.

Ce n'est pas trop vous demander que d'arriver à l'heure en classe.

- No llegues tarde a clase otra vez.
- No vuelvas a llegar tarde al colegio.

Ne sois pas encore en retard à l'école.

- Sería mejor que vinieras antes.
- Es preferible que llegues antes.
- Desearía que vinieras más rápido.

Tu aurais dû venir plus tôt.

«No llegues tarde, ¿de acuerdo?» «Pero si el profesor también llega tarde, entonces no cuenta, ¿verdad?»

« Tu ne dois pas être en retard, d'accord ? » « Mais si le professeur est aussi en retard, ça ne compte pas, hein ? »

- No llegues tarde a la escuela.
- No lleguen tarde a la escuela.
- No lleguéis tarde a la escuela.

- Ne soyez pas en retard à l'école.
- Ne sois pas en retard pour l'école.

- Por favor, escríbame una carta en cuanto llegue.
- Por favor, escribidme una carta en cuanto lleguéis.
- Por favor, escríbeme una carta en cuanto llegues.

Veuillez m'écrire une lettre dès que vous arrivez.