Translation of "Expresión" in French

0.005 sec.

Examples of using "Expresión" in a sentence and their french translations:

Quiero ver tu expresión.

Je veux voir ton expression.

Sólo es una expresión.

C'est juste une expression.

No entiendo esa expresión.

- Je ne comprends pas cette phrase.
- Je ne comprends pas la phrase.

Estaba confundido con su expresión.

Il était confus par son expression.

Esa es mi expresión favorita.

C'est mon expression favorite.

Nuestra libertad de expresión, de asociación,

Notre liberté de parole, notre liberté d'association,

Defensora de la libertad de expresión,

une partisane blanche de la liberté d'expression,

Me miró con una expresión extraña.

Il me regarda avec une drôle de mine.

Su expresión sufrió un cambio repentino.

Son expression a rapidement changé.

¿No le es familiar esta expresión?

Cette expression ne vous est-elle pas familière ?

- Dan está a favor de la libertad de expresión.
- Dan apoya la libertad de expresión.

Dan est pour la liberté d'expression.

Una expresión personal o cuestión de talento.

où ce sont l'expression personnelle ou le talent qui comptent.

Pero cuando escucho la expresión "tecnología humana",

Le son même de l'expression « technologie humaine »

Esta es una expresión muy típica de

C'est une expression très typique d'

Acepte la expresión de mi profunda gratitud.

Recevez l'expression de ma profonde gratitude.

Su poder dinámico, cambia nuestra expresión genética,

le pouvoir dynamique de l'épigénétique, change notre expression génétique,

- Juzgando por su expresión, ella se veía preocupada.
- Juzgando por la expresión de su cara, parecía preocupada.

De par son expression, elle avait l'air inquiète.

El cine es una forma de expresión en la que la expresión ha desaparecido, solo queda la forma.

Le cinéma est un moyen d’expression dont l’expression a disparu. Il est resté le moyen.

Propuse un debate sobre la libertad de expresión:

j'ai proposé un débat sur la liberté d'expression.

¿No te parece irónica la expresión «guerra santa»?

L'expression « Guerre sainte » ne te paraît-elle pas ironique ?

Voy a buscar la expresión en el diccionario.

Je chercherai l'expression dans un dictionnaire.

Juzgando por su expresión, ella se veía preocupada.

De par son expression, elle avait l'air inquiète.

Los griegos lo consideraban el centro de toda expresión.

C'est ce que les Grecs anciens appelaient le centre de toutes les expressions.

Es este país, la libertad de expresión estaba restringida.

La liberté d'expression fut restreinte dans ce pays.

El silencio es la más perfecta expresión de desprecio.

Le silence est l'expression la plus parfaite du mépris.

A juzgar por su expresión, él está de mal humor.

De par son expression, il est de mauvaise humeur.

El tango es la expresión vertical de un deseo horizontal.

Le tango est l'expression verticale d'un désir horizontal.

La expresión, nuestro cuarto paso, es dar forma a nuestra idea.

L'expression, notre quatrième étape, donne forme à notre idée.

Y su expresión cuando le dejé la piedra en la mano.

et son regard quand j'ai mis cette pierre dans sa main.

Y usé la expresión "Alles hat geklappt", que suena como aplaudir.

et j'ai utilisé les mots : « Alles hat geklappt ».

Su técnica es excelente, pero ella necesita tocar con más expresión.

Sa technique est superbe, mais elle a besoin de jouer avec plus d'expression.

Un gran número de estudiantes luchó por conseguir libertad de expresión.

Un grand nombre d'étudiants se sont battus pour la liberté d'expression.

En verdad... ¿Esta es una expresión natural? ¡Vamos a preguntarle a Google!

« Je me demande si c’est vraiment naturel, cette formulation. » « On a qu’à demander à Google. »

El discurso es la prenda y la expresión es la armadura del pensamiento.

La parole est le vêtement de la pensée, et l'expression en est l'armure.

Tienes el derecho a la libertad de expresión, pero no el derecho a difamar.

Vous avez le droit à la libre expression, mais pas le droit à la calomnie.

La voz no es suficiente; también queremos ver tu expresión facial y tu lenguaje corporal.

La voix ne suffit pas. Nous voulons également voir les expressions de votre visage et votre langage corporel.

El orador considera que la expresión abierta de sentimientos a los demás ayuda a las personas a conectar con sus propias emociones reprimidas.

L'orateur estime que l'expression ouverte de sentiments pour les autres aide les gens à puiser dans leurs propres émotions refoulées.

La expresión "portátil" es ambigua, ya que no sabes si se refiere a un teléfono, a un ordenador o a otro dispositivo portátil.

L'expression « portable » est ambigu car on ne sait pas s'il s'agit d'un téléphone, d'un ordinateur ou un autre appareil portable.

Con las manos juntas detrás de su espalda se paró el dueño de la fábrica en el escenario y con una expresión contenta pasó su mirada por todo el salón.

Sur la scène, les mains jointes dans le dos, se tenait le propriétaire de l'usine qui embrassa toute la salle du regard, la mine satisfaite.

La recién llegada, vestida de negro de los pies a la cabeza, era joven y hermosa, pero su palidez y su delgadez contrastaban con la elegancia de sus trazos, en los cuales se leía una expresión de indescriptible sufrimiento.

La nouvelle venue, habillée de noir des pieds à la tête, était jeune et jolie; mais sa pâleur et sa maigreur contrastaient avec la distinction de ses traits sur lesquels on lisait une expression de souffrance indicible.

Cuando un angloparlante se da cuenta de que un extranjero con el que está hablando no entiende una de sus frases, la repite de la misma manera, pero más alto, como si la persona estuviera sorda. No se le ocurre en ningún momento que puede que su vocabulario sea complicado o que su expresión muy probablemente sea ambigua para un extranjero y que podría reformularla de una forma más sencilla. El resultado es que, aparte de que la persona sigue sin entenderla, ésta se enfada por ser considerada sorda.

Lorsqu'un anglophone s'aperçoit que son interlocuteur étranger n'a pas compris une de ses phrases, il la répète, à l'identique, mais plus fort, comme si son interlocuteur était sourd. À aucun moment il ne lui vient à l'esprit que son vocabulaire est peut-être compliqué ou que sa formulation est très probablement ambiguë pour un étranger et qu'il pourrait reformuler d'une manière plus simple. Le résultat est que non seulement l'interlocuteur ne comprend toujours pas, mais il est irrité d'être pris pour un sourd.