Translation of "Debido" in French

0.051 sec.

Examples of using "Debido" in a sentence and their french translations:

debido a enfermedades terminales.

en cas de maladie en phase terminale.

debido al movimiento MeToo.

suite au mouvement Me Too.

debido a dos cosas.

pour deux raisons principales.

Pero debido a la corona

Mais à cause de la couronne

Debido a estos diferentes sistemas,

A cause de ces différents systèmes,

debido a un defecto genético específico;

en raison d'un défaut génétique très précis.

debido a este problema, entre otros.

à cause de cela et d'autres problèmes.

Destrucción del planeta debido al calentamiento

, tandis que le plus responsable de la destruction de la planète due au réchauffement

El accidente ocurrió debido al smog.

L'accident est dû au brouillard.

Estoy cansado debido al desfase horario.

Je suis fatigué à cause du décalage horaire.

Ha debido llover durante la noche.

Il a dû pleuvoir durant la nuit.

¿Cómo es posible? Debido a cuatro elementos.

Comment est-ce possible ? Avec 4 éléments clés.

debido a la limitada capacidad de almacenamiento,

à cause de cette capacité de stockage limitée,

Y mientras caminaba, debido a la estimulación,

En marchant, grâce à la stimulation,

En realidad, tengo algunas ideas debido a

En fait, j'ai quelques idées à cause de

Ella parecía preocupada debido a esa noticia.

Elle semblait perturbée par cette annonce.

(Él) se atrasó debido a la nieve.

Il fut en retard à cause de la neige.

Debido a su nerviosismo, cometió muchos errores.

À cause de sa nervosité, elle a commis de nombreuses erreurs.

debido a la sequía catastrófica en la región.

à cause de sécheresses catastrophiques dans la région.

La gente está migrando debido al cambio climático,

des gens migrent à cause du changement climatique

Esos puntos se ampliaron debido a la gravedad.

La gravité a fait grossir ces tâches.

Todavía falta mucho, probablemente debido al hecho de

Il en manque encore beaucoup, probablement en raison du fait

El partido fue cancelado debido a la lluvia.

Le match fut annulé à cause de la pluie.

Él no pudo venir debido al mal tiempo.

Il n'a pas pu venir à cause du mauvais temps.

Varios estudiantes faltaron al colegio debido a resfriados.

Plusieurs élèves se sont absentés de l'école pour cause de rhume.

Su voz apenas era audible debido al ruido.

Sa voix était à peine audible à cause du bruit.

Debido al mal tiempo, el juego fue cancelado.

En raison du mauvais temps, le match a été annulé.

El partido fue interrumpido debido a una tormenta.

Le match a été interrompu à cause de l'orage.

Esa chica es arrogante debido a su belleza.

Cette fille est arrogante à cause de sa beauté.

El secreto se revelará a su debido tiempo.

Le secret apparaitra en temps voulu.

Debido al mal clima, preferimos quedarnos en casa.

Avec ce temps de chien, nous avons préféré rester chez nous.

Y debido al aprendizaje automático y la IA,

et à cause de l'apprentissage automatique et de l'IA,

Ambos habían tenido una noche inquieta, el anciano debido al insomnio, y la joven chica debido a deliciosos sueños.

Tous deux avaient eu une nuit agitée, le vieillard par l’insomnie, la jeune fille par des rêves délicieux.

debido a este discuso y a ese nuevo presidente.

par ce discours et ce nouveau président.

debido a la gran admiración que sienten por ella.

car ils l'admirent énormément.

Mundo cambiará rápidamente debido al cambio climático derivado del

monde va changer rapidement du fait du changement climatique résultant du

Debido a que el área era tan grande, se

Parce que la zone était si grande,

Él no pudo salir debido a una terrible tormenta.

Il n'a pas pu partir à cause d'une terrible tempête.

El accidente se dio debido a un sencillo error.

L'accident est la conséquence d'une simple erreur.

Debí esconderme bajo un árbol debido a la lluvia.

J'ai dû m'abriter de la pluie sous un arbre.

No puedo leer tus notas debido a tu escritura.

- Je ne peux pas lire vos notes à cause de votre écriture.
- Je ne peux pas lire tes notes à cause de ton écriture.

Debido a que la evidencia científica que verifica lo ocurrido

Parce que la preuve scientifique qui prouve que c'est arrivé

Salí con unos amigos y bebí más de lo debido.

je suis sorti avec des amis et j'ai bu plus que je n'aurais dû.

Y debido a eso ahora podemos derivar estas sorprendentes identidades

et grâce à ça, nous pouvons calculer ces identités incroyables

Enfrentan una doble amenaza de extinción debido a los cambios

font face à une double menace d'extinction due aux changements

Debido a Corona, solo se permiten campistas a largo plazo.

En raison de Corona, seuls les campeurs de longue durée sont autorisés.

Nuestro avión no pudo aterrizar debido a una densa niebla.

Notre avion n'a pas pu atterrir en raison d'un épais brouillard.

Con el debido respeto, señor presidente, ¡es usted un gilipollas!

Avec tout le respect que je vous dois, Monsieur le Président, vous êtes un trou du cul !

El avión se retrasó dos horas debido al mal tiempo.

L'avion fut retardé de deux heures en raison du mauvais temps.

Lo encontré difícil hacer que me oyeran debido al ruido.

- J'ai trouvé difficile de me faire entendre à cause du bruit.
- J'ai eu du mal à me faire entendre à cause du bruit.

La central eléctrica fue abandonada debido a su tecnología obsoleta.

La centrale a été mise au rancart à cause de sa technologie dépassée.

El avión fue redirigido a Múnich debido a la neblina.

L'avion a été dérouté vers Munich à cause du brouillard.

debido a que la ética de trabajo en la era industrial

Car l'éthique du travail dans l'ère industrielle

debido a las cosas fantásticas que permite hacer con la luz.

car elle permet de réaliser des choses fantastiques avec la lumière.

Debido a esta situación, los murciélagos se acercan a las personas

à cause de cette situation, les chauves-souris se rapprochent des gens

Pero la sociedad aún muestra división debido a la complejidad cultural.

Mais la société montre toujours la division en raison de la complexité culturelle

¿Conoces las fábricas que cerraron las persianas debido a la corona?

Connaissez-vous les usines qui ont fermé les volets à cause de la couronne?

Hay poca turbulencia debido a la tormenta que tenemos por delante.

Il y a peu de turbulence en raison de l'orage qui nous attend.

Comerciante de especias que huyó de Bélgica debido a su religión

. Il a été construit vers 1600 par un

Debido a este gran contraste entre lo antiguo y lo nuevo

En raison de ce grand contraste entre l'ancien et le nouveau

Le retiraron el carné de conducir debido a su conducción temeraria.

Il a eu son permis retiré à cause d'une conduite imprudente.

Se retrasó para la cita debido a un accidente de tráfico.

- Il fut en retard à la nomination en raison d'un accident de la circulation.
- Il était arrivé en retard au rendez-vous à cause d'un accident de la route.

Debido a su edad, la vaca ya no dará más leche.

En raison de son âge, la vache ne donnera plus de lait.

Esto es debido a que el inglés es un idioma global.

Cela provient du fait que l'anglais est une langue internationale.

Debido a las luces de la ciudad, las estrellas parecen débiles.

Les étoiles paraissent ternes à cause des lumières de la ville.

Debido a las diferencias en temperamento, crianza y circunstancias de la vida,

En raison de nos différences de nature, d'éducation et de conditions de vie,

No pudo estudiar en la universidad debido a este período de ilegalidad

Il n'a pas pu étudier à l'université en raison de cette période d'illégalité

árboles del silencio. Incluso los tiburones están amenazados de extinción debido al

arbres du silence. Même les requins sont menacés d'extinction en raison du

Eso sería en el área de Leisbach, debido a un pequeño banco.

Ce serait dans la région de Leisbach, en raison d'une petite banque.

Él decidió protegerse y salió del torneo debido a su rodilla lesionada.

Il décida d'être prudent et de se retirer du tournoi à cause de son genou blessé.

Debido a sus altas calificaciones, él inevitablemente será aceptado en la universidad.

Grâce à ses notes élevées, il sera immanquablement accepté à l'université.

Nuestro tren se quedó parado durante cinco horas debido a un terremoto.

Notre train s'est immobilisé pendant cinq heures à cause d'un tremblement de terre.

- El accidente ha causado muchas muertes.
- Hubo muchas muertes debido al accidente.

L'accident a causé la mort de nombreuses personnes.

Debido al mal tiempo, la salida del avión se retrasó dos horas.

À cause du mauvais temps, le départ de l'avion fut retardé de deux heures.

Así que dejé de publicar en Pinterest debido a ese único motivo.

donc j'ai arrêté de poster sur Pinterest en raison de cette raison unique.

Yo tenía un negocio universitario, el cual tuve que cerrar debido al colapso

j'avais dû mettre un terme à une startup que j'avais créée.

¿Pero su computadora recibió un virus en su teléfono debido a otra razón?

Mais votre ordinateur a-t-il attrapé un virus sur votre téléphone pour une autre raison?

Intentando llamar al 112, pero debido a su curiosidad, esas personas no llegan

J'essaie d'appeler le 112, mais à cause de votre curiosité, ces gens n'atteignent pas

La fecha de vencimiento debido al método que utilizó no ha sido larga

La date d'expiration due à la méthode qu'il a utilisée n'a pas été longue

Debido a la falta de evidencias claras, el prisionero fue dejado en libertad.

À cause d'un manque de preuves flagrantes, le prisonnier a été remis en liberté.

Linda regresó de la universidad debido a la repentina enfermedad de su padre.

Linda est revenue de l'université à cause de la maladie soudaine de son père.

Los estudiantes no leen muchos libros debido a la televisión y los comics.

Les étudiants ne lisent pas beaucoup de livres à cause de la télévision et des BD.

El señor White dijo que debido a la convención, no había habitaciones disponibles.

Monsieur White a dit qu'à cause de la convention, il n'y avait pas de salles libres.

Debido a que surgió un asunto urgente, él no pudo ir al concierto.

Parce qu'une affaire urgente s'est présentée, il n'a pas été en mesure de se rendre au concert.