Translation of "Corte" in French

0.011 sec.

Examples of using "Corte" in a sentence and their french translations:

Le llevaron a la corte,

Au tribunal,

Todo el corte del hierro.

toute la coupe du fer.

Necesito un corte de pelo.

J'ai besoin de me faire couper les cheveux.

Te veré en la corte.

On se verra au tribunal.

Haz el corte más profundo.

Rendez la coupure plus profonde.

- ¿Te gusta mi nuevo corte de pelo?
- ¿Os gusta mi nuevo corte de pelo?

- Aimes-tu ma nouvelle coupe de cheveux ?
- Aimes-tu ma nouvelle coupe ?
- Aimez-vous ma nouvelle coupe de cheveux ?
- Aimez-vous ma nouvelle coupe ?

Este corte es malo. Es profundo.

C'est vilain comme coupure. Elle est profonde.

Insultado al oficial de la corte

insulté l'officier de justice

Tom necesita un corte de pelo.

Tom a besoin de se faire couper les cheveux.

Corte el salmón en trozos pequeños.

Coupez le saumon en petits morceaux.

Ella necesita un corte de cabello.

Elle a besoin de se faire couper les cheveux.

Corte el ananá en rodajas finas.

Découpez l'ananas en tranches fines.

- Deberías cortarte el cabello.
- Te hace falta un corte de cabello.
- Necesitas un corte de pelo.

- Tu devrais te couper les cheveux.
- Tu as besoin d'une bonne coupe.
- Tu devrais te faire couper les cheveux.

Pero la Corte Suprema no te ama.

Mais les juges de la Cour suprême ne vous aiment pas.

Imaginemos un corte vertical de esta estructura,

Imaginez ça presque comme une coupe verticale de ce paysage

Porque Zoom fue el corte para esto

parce que Zoom était la solution pour cela

Espere un segundo; volveré enseguida. No corte.

Attends une seconde, je reviens tout de suite. Ne raccroche pas !

Corte el queso gouda en cubos pequeños.

Coupez le Gouda en petits cubes.

A la sección segunda, a la corte criminal.

le tribunal pénal « Part Two ».

Su corte de pelo está pasado de moda.

Sa coupe de cheveux est démodée.

Cuando una corte federal por fin consideró esto inconstitucional,

Lorsqu'un tribunal fédéral a finalement jugé que c'était inconstitutionnel,

Me informaron que me trasladaban a la corte criminal,

on m'a informée que j'étais mutée dans un tribunal pénal -

Cuando se acercó, dijo: "Juez, volví a la corte

Son tour venu, il a dit : « Je suis revenu au tribunal

Su nuevo corte de cabello le cubre las orejas.

Sa nouvelle coupe de cheveux lui couvre les oreilles.

La Suprema Corte está emplazada cerca del Palacio Imperial.

La Cour Suprême se trouve près du Palais Impérial.

No pude evitar reírme de su corte de pelo.

Je ne pouvais m'empêcher de rire de sa coupe de cheveux.

¿Qué pasará si hay un corte de luz ahora?

Que se passera-t-il si le courant s'arrête maintenant ?

El corte de luz fue provocado por una ardilla.

La panne électrique a été causée par un écureuil.

Creo que es hora de que corte el césped.

Je pense qu'il est temps pour moi de tondre la pelouse.

El corte de pelo de los Beatles causó sensación.

La coupe des Beatles fit sensation.

¡Ah! ¡Corte de luz! Oye, ¿dónde estaba la linterna?

Ah ! Coupure de courant ! Où était la lampe torche ?

No solo un corte de cualesquiera ventas que manejes,

Pas seulement une coupe de quelles que soient les ventes que vous conduisez,

Recuerdo cuando, sentado en la corte, supe que habíamos ganado.

J'étais assis dans la salle d'audience quand j'appris que nous avions gagné.

El acusado debe aparecer ante la corte el día viernes.

L'accusé doit paraître devant la cour vendredi.

Que llevé conmigo al banco de la corte municipal de Newark.

que j'ai apportée avec moi au tribunal municipal de Newark.

Es crítico que los participantes de la corte entiendan el proceso,

Il est crucial que les participants comprennent le processus,

Ayuda a la corte a restablecer su relación con la comunidad,

Cela aide le tribunal à rétablir sa relation avec la communauté,

Rasputin tenía a toda la corte de Rusia bajo su hechizo.

Raspoutine tenait toute la cour de Russie sous son charme.

Pero permitió que sus abogados fueran a la Corte Suprema y declaren,

Mais cela a permis à ses avocats d'aller à la Cour suprême et de dire :

El 96 % de los clientes regresan a cada comparecencia en la corte,

96% des clients reviennent pour chaque comparution devant le tribunal,

La sección segunda era conocida como la peor corte de la ciudad,

Part Two était réputé comme le pire tribunal de la ville,

Que las tribus germánicas estaban sentadas debajo de ella en la corte.

que les tribus germaniques étaient assises en dessous à la cour.

Ella se fue a la corte denunciada por asesinar a su marido.

Elle alla au procès accusée du meurtre de son mari.

- No quiero terminar en un juicio.
- No quiero terminar en la corte.

Je ne veux pas terminer au tribunal.

Y que la cuerda se corte de repente. Eso sería una caída mortal.

la corde se sectionne d'un coup. C'est la mort assurée !

Este veterano, el llamado roble de la corte, es considerado el más antiguo.

Ce vétéran, le soi-disant chêne de cour, est considéré comme le plus ancien.

Primero, están molestos por tener que pasar el control la seguridad de la corte.

Tout d'abord, la fouille de la sécurité du tribunal les agace.

El evento de corte de uñas en la noche es un número de chamán.

L'événement est un chamane coupe des ongles Night Pieces

Acompañó al rey en su vuelo a los Países Bajos, pero la corte real

Il accompagna le roi lors de sa fuite vers les Pays-Bas, mais fut traité avec un tel

Solo un hombre sobrevivió: Vöggr, el hombre más débil de la corte de Hrolf.

Un seul homme a survécu - Vöggr, l'homme le plus faible de la cour de Hrolf.

Aunque las hostilidades cesaron por ahora la corte de Æthelred se dividió más que nunca.

Bien que les hostilités aient cessé, pour le moment, la cour d'Æthelred se plus divisa plus que jamais.

Comienza con la forma en que los jueces hablan a los participantes de la corte.

Elle commence par la façon dont les juges parlent aux gens présents en cour.

Los fiscales deben sostener sus demandas en la corte para probar que un sospechoso es culpable.

Les procureurs au tribunal doivent étayer leurs affirmations pour prouver qu'un suspect est coupable.

- Corte los pimientos en láminas de cinco centímetros.
- Cortad los pimientos en láminas de cinco centímetros.

Coupez les poivrons en lamelles de cinq centimètres.

Los hermanos Vlad y Radu, hijos del anterior príncipe valaco Vlad II Dracul, crecieron en la corte

Les frères Vlad et Radu, fils de l'ancien Valachie prince Vlad II Dracul, ont grandi à la cour ottomane

- Él le mostró un pájaro.
- Le hizo un corte de mangas.
- Indicó que le faltaba un tornillo.

- Il lui montra un oiseau.
- Il le traita de cinglé.

Sitio tradicional de la corte del rey Hrolf, que ahora es el pequeño pueblo de Lejre en Dinamarca.

site traditionnel de la cour du roi Hrolf, qui est maintenant le petit village de Lejre au Danemark.

Sus aventuras lo llevaron al este, a la ciudad de Kiev, donde sirvió en la corte del Gran

Ses aventures le conduisirent à l'est jusqu'à la ville de Kiev, où il servit à la cour du grand

En la corte de justicia, las mujeres son encontradas culpables de perjurio más a menudo que los hombres.

Devant un tribunal, les femmes sont plus souvent coupables de parjure que les hommes.

- El acusado debe aparecer ante la corte el día viernes.
- El acusado debe comparecer ante el tribunal este viernes.

L'accusé doit paraître devant la cour vendredi.

El rey Luis XVIII ha escapado de Francia y montó una corte en Ghent, 60 kilómetros al oeste de Bruselas.

Le roi Louis XVIII a fui la France et s'est installé à Gand, à 60 kilomètres à l'ouest de Bruxelles

Vlad no ha olvidado esto aún años después de que desertó la corte otomana para unirse a las filas húngaras.

Vlad n'a pas oublié cela même des années après avoir déserté la cour ottomane pour rejoindre les rangs hongrois.

Su joven esposa, Marie-Jeanne, también era una de las favoritas en la corte, adorada por Napoleón y la emperatriz

Sa jeune épouse, Marie-Jeanne, était aussi une favorite à la cour, adorée par Napoléon et l'impératrice

Por el crimen de asesinato en primer grado, esta corte lo condena a cadena perpetua, sin posibilidad de reducir la condena.

Pour le crime de meurtre au premier degré, cette cour vous condamne à la prison à perpétuité, sans possibilité de remise de peine.

- Debes limpiar esa herida lo más pronto posible, ¡no querrás tener una infección!
- Limpia ese corte inmediatamente, si no quieres pillar una infección.

Tu devrais nettoyer cette coupure tout de suite, tu ne voudrais pas avoir une infection !

María tiene un corte en la palma de la mano. Dicen que se lo hizo al cortar patatas, pero yo no me lo creo.

Maria a une coupure dans la paume de la main. Ils disent qu'elle se l'est faite en épluchant les patates, mais je n'en crois rien.