Translation of "Corral" in French

0.006 sec.

Examples of using "Corral" in a sentence and their french translations:

Tener aves de corral, tener un vuelo, tener una termita

Il y a des termites ailés qui volent là-bas

El comerciante de aves de corral del puesto vecino, sí.

Le marchand de volaille de l'étal voisin, oui.

No vueles como un ave de corral, cuando puedes subir como las águilas.

Ne vole pas comme un oiseau de basse-cour, quand tu peux t'élever comme un aigle.

Y la broma es en realidad sobre el rey Ella, porque hay un vocabulario de corral, cerditos

Et la blague est en fait sur le roi Ella, parce qu'il y a ce vocabulaire de basse-cour,

Un elefante furioso da un coce fuerte a la cerca de su corral y deja su guarda volando por los aires.

Un éléphant en colère pousse la barrière de son enclos et éjecte le gardien.

En los mercados chinos, los vendedores de animales tales como las ciervas, los perros o las aves de corral, a los que venden por la carne, a menudo les rompen las patas mientras están vivos, porque los consumidores están convencidos de que la carne es mejor cuando el animal ha sufrido antes de ser abatido.

Sur les marchés chinois, les marchands d'animaux tels que les biches, les chiens ou les volailles, vendus pour leur viande, leur cassent souvent les pattes, vivants, parce que les consommateurs sont convaincus que la viande est meilleure lorsque l'animal a souffert préalablement à son abattage.

Los españoles, con sus caballos, sus espadas y lanzas, empezaron a practicar raras crueldades; entraban en las villas, burgos y aldeas, sin perdonarles la vida ni a los niños ni a los ancianos, ni a las mujeres embarazadas y parturientas y les abrían el vientre y las cortaban en pedazos como si estuvieran golpeando corderos encerrados en su corral. Hacían apuestas sobre quién, con un solo golpe de espada, cortaría y abriría a un hombre por la mitad, o quién, más hábilmente y más diestramente, con un solo golpe le cortaría la cabeza, o aún sobre quién abriría mejor las entrañas de un hombre con un solo golpe.

Les Espagnols, avec leurs chevaux, leurs épées et leurs lances, commencèrent à se livrer à d'étranges atrocités ; ils entrèrent dans les villages, les bourgs et les villages n'épargnant ni les enfants, ni les aînés, ni les femmes enceintes et parturientes ; ils leur ouvrirent les entrailles, les taillèrent en morceaux tels des agneaux emprisonnés dans leurs enclos. Ils firent des paris sur qui, d'un seul coup d'épée, trancherait et ouvrirait un homme en deux, ou qui, d'un seul coup, lui couperait la tête, ou même sur qui, d'un seul coup, ouvrirait mieux les entrailles d'un homme.