Translation of "Cabe" in French

0.010 sec.

Examples of using "Cabe" in a sentence and their french translations:

- Ya no cabe disculparte.
- Ya no cabe disculparle.

Vous n'avez plus d'excuses.

No cabe duda.

Il n'y a aucun doute.

Esto cabe perfectamente.

- Ceci correspond parfaitement.
- Ça correspond parfaitement.

Ésta no cabe.

Ça ne convient pas.

No me cabe duda.

Pour moi, ça ne fait aucun doute.

¿Piensas que todo cabe?

Tu penses que tout va rentrer ?

- Esto no encaja.
- Esto no cabe.

- Ça ne colle pas.
- Ça ne correspond pas.
- Ça n'est pas la bonne taille.
- Cela ne va pas.
- Ça ne vas pas.

- No cabe duda.
- No quedan dudas.

Il n'y a pas le moindre doute.

No cabe duda de quién será electo.

Il n'y a aucun doute quant à savoir qui sera élu.

No me cabe duda que él vendrá.

Je ne doute pas qu'il viendra.

La lavadora no cabe por la puerta.

Le lave-vaisselle ne passe pas la porte.

No cabe duda de que ella tiene talento.

Il ne fait aucun doute qu'il a du talent.

- Es una posibilidad.
- Cabe dentro de lo normal.

Je pense que c'est une possibilité.

En verdad me temo que esta llave no cabe.

J'ai bien peur que cette clé ne marche pas.

No cabe ninguna duda de que ella tiene talento.

Il ne fait aucun doute qu'elle a du talent.

No cabe duda de que el universo es infinito.

Pas de doute : l'univers est infini.

Si no estudias más, no cabe duda de que suspenderás.

Si tu n'étudies pas plus dur, tu échoueras sans aucun doute.

No cabe nada más en esta caja. Ya está llena.

On ne peut plus rien mettre dans cette caisse. Elle est déjà pleine.

Absolutamente nada cabe en los bolsillos de los pantalones de mujer,

rien ne rentre dans les poches des pantalons des femmes,

En esta foto, cabe destacar que el atuendo es completamente diferente.

Sur cette photo, il est à noter que la tenue est complètement différente.

Odio lavar los platos, más, si cabe, que limpiar el baño.

Je déteste faire la lessive, encore plus que de nettoyer les toilettes.

- La abertura de este jersey es pequeña y no me cabe la cabeza.
- La abertura de este suéter es pequeña y no me cabe la cabeza.

- L'encolure de ce sweater est petite et je ne parviens pas à y faire rentrer ma tête.
- L'encolure de ce maillot est petite et je n'arrive pas à y passer la tête.

Para poner en órbita algo que cabe en la punta de un dedo.

pour lancer quelque chose qui tient sur le bout de mon doigt.

El armario se quedará donde lo he puesto, de eso no cabe duda.

- Le placard restera là où je l'ai placé, il n'y a là-dessus aucun doute.
- L'armoire restera là où je l'ai placée, il n'y a là-dessus aucun doute.
- L'armoire restera là où je l'ai mise, il n'y a là-dessus aucun doute.
- Le placard restera là où je l'ai mis, il n'y a là-dessus aucun doute.

- ¿Hay espacio para uno más?
- ¿Cabe ahí uno más?
- ¿Hay lugar para otra persona?

- Y a-t-il de la place pour une personne de plus ?
- Y a-t-il la place pour une personne supplémentaire ?

- El piano no cabe por esa puerta.
- El piano no pasa por la puerta.

Le piano ne passe pas dans la porte.

- No cabe duda de que es inocente.
- No hay ninguna duda de que es inocente.

- Il doit être innocent.
- Il n'y a aucun doute qu'il est innocent.
- Cela ne fait aucun doute qu'il est innocent.

- No cabe duda de que el universo es infinito.
- Sin duda el universo es infinito.

Pas de doute : l'univers est infini.

No me cabe duda de que vosotras sois las mujeres con las que me voy a casar.

Je n'ai aucun doute dans mon esprit que vous êtes les femmes que je vais épouser.

Putin ha declarado que Internet es malo para la gente porque está lleno de pedófilos, admitiendo también que él no lo usa nunca por falta de tiempo. No cabe duda de que sin Internet Rusia se dirige a un futuro brillante.

Poutine a déclaré qu'Internet était mauvais pour les gens parce qu'il est plein de pédophiles, tout en admettant ne jamais l'utiliser lui-même, par manque de temps. Il ne fait aucun doute que sans Internet, la Russie se dirige vers un avenir brillant.

- La democracia es algo así como dos lobos y un cordero decidiendo lo que hoy se servirá en la cena.
- Hay democracia cuando cabe a dos lobos y un cordero decidir sobre el menú de la cena de esta noche.
- La democracia funciona cuando la decisión sobre el menú de esta noche es tomada por dos lobos y un cordero.

La démocratie fonctionne lorsque la décision sur le menu de ce soir est prise par deux loups et un agneau.