Translation of "Acabado" in French

0.015 sec.

Examples of using "Acabado" in a sentence and their french translations:

Estoy acabado.

- J'ai terminé.
- J'en ai terminé.

Está casi acabado.

C'est presque terminé.

- Estás acabado.
- Terminaste.

- Tu en as fini.
- Vous en avez fini.
- Vous en avez terminé.

La negociación ha acabado.

La négociation est terminée.

¿Has acabado los deberes?

En as-tu fini avec tes devoirs ?

- Aún no he acabado de desayunar.
- Todavía no he acabado de desayunar.

Je n'ai pas encore fini mon petit-déjeuner.

Esto no se ha acabado

C'est pas fini

¿Has acabado con el periódico?

- En avez-vous terminé avec le journal ?
- En as-tu terminé avec le journal ?
- En avez-vous fini avec le journal ?
- En as-tu fini avec le journal ?

Su paciencia se ha acabado.

Il est à bout de patience.

¿Cuándo estará acabado el trabajo?

Quand le travail sera-t-il fini ?

¡Mi vida se ha acabado!

- Ma vie est finie !
- Ma vie est fichue !

Se han acabado las entradas.

- Tous les tickets sont vendus.
- Tous les billets sont vendus.

¿Has acabado tus compras navideñas?

- Avez-vous terminé vos achats de Noël ?
- As-tu terminé tes achats de Noël ?

Y cuando la guerra había acabado,

et quand la guerre s'est terminée,

- ¿Has terminado de hablar?
- ¿Has acabado?

As-tu fini de parler ?

- ¿Has acabado?
- ¿Vos terminaste?
- ¿Terminó usted?

As-tu fini ?

Se te ha acabado el tiempo.

- Ton temps est écoulé.
- Ton temps est passé.

- He terminado.
- Estoy acabado.
- Lo dejo.

J'en ai fini.

Este mueble está muy bien acabado.

Ce meuble est très bien fini.

He acabado de leer el libro.

J'ai fini de lire ce livre.

Hemos acabado de limpiar los baños.

Nous venons de nettoyer les toilettes.

Todavía no ha acabado el día.

La journée n'est pas finie.

Se le ha acabado la temporada.

Pour lui, la saison est terminée.

Ah, se nos ha acabado el azúcar.

Ah, on n'a plus de sucre.

Esperaré a que hayas acabado los deberes.

J'attendrai jusqu'à ce que tu aies fini les devoirs.

- Todavía no he acabado.
- Todavía no terminé.

- Je n'en ai pas encore fini.
- Je n'en ai pas encore terminé.

¡El verano todavía no se ha acabado!

L'été n'est pas encore terminé !

He acabado de escribir una carta en inglés.

J'ai fini d'écrire une lettre en anglais.

Mañana, cuando llegues, habré acabado con la novela.

J'aurai fini de lire ce roman au moment où tu viendras demain.

Y colorín colorado, este cuento se ha acabado.

- Et rouge bariolée, la fable est achevée.
- Et ils se marièrent et eurent beaucoup d'enfants.

- La negociación ha acabado.
- La negociación está terminada.

La négociation est terminée.

Finalmente, la Primera Guerra Mundial había acabado oficialmente.

Enfin, la Première Guerre mondiale était officiellement terminée.

- Ya he terminado de leer este libro.
- Ya he acabado de leer este libro.
- Ya me he acabado este libro.

J’ai déjà fini de lire ce livre.

- Finalmente ha terminado.
- Por fin se ha acabado todo.

C'est finalement terminé.

- Terminado.
- Ya está.
- Ya está hecho.
- Ya he acabado.

C'est fait.

- ¿Cuándo acabará el trabajo?
- ¿Cuándo estará acabado el trabajo?

Quand le travail sera-t-il fini ?

- ¿Ya has acabado de desayunar?
- ¿Ya terminaste de desayunar?

- As-tu déjà fini le petit-déjeuner ?
- As-tu déjà fini ton petit-déjeuner ?
- Avez-vous déjà fini le petit-déjeuner ?
- Avez-vous déjà fini votre petit-déjeuner ?

Me temo que se me ha acabado el café.

- J'ai peur de ne plus avoir de café.
- Je crains de ne plus avoir de café.

El acabado del muro cortina es en vidrio templado.

La finition du mur-rideau est en verre trempé.

A pesar de que se ha acabado el dominio occidental,

Même si la domination occidentale a pris fin,

Me alegro mucho de que se haya acabado la escuela.

- Je suis très content que l'école soit finie.
- Je suis très contente que l'école soit finie.

Él apenas había acabado de desayunar cuando sonó el teléfono.

Il avait à peine fini son petit déjeuner quand le téléphone sonna.

Cuando te hayas acabado el libro, déjalo donde lo encontraste.

Quand tu auras terminé avec le livre, remets-le là où tu l'as trouvé.

- Se nos ha acabado el dinero.
- No tenemos más dinero.

Nous sommes à court d'argent.

Me he acabado de comer, así que no tengo hambre.

Je n'ai pas faim, je viens juste de manger.

- El trabajo está prácticamente acabado.
- El trabajo está casi listo.

Le travail est pratiquement fait.

- Hemos acabado de limpiar nuestra clase.
- Terminamos de limpiar nuestra sala.

Nous avons fini de nettoyer notre salle de classe.

- Ya he terminado de leer este libro.
- Ya terminé de leer este libro.
- Ya he acabado de leer este libro.
- Ya me he acabado este libro.

- J’ai déjà fini de lire ce livre.
- J'ai déjà fini de lire ce livre.

Por fin he acabado los deberes; ahora puedo irme a la cama.

J'ai finalement terminé mes devoirs, maintenant je peux aller au lit.

- He terminado de regar las flores.
- He acabado de regar las flores.

J'ai fini d'arroser les fleurs.

- Las vacaciones de verano se han acabado.
- Las vacaciones de verano terminaron.

- Les vacances d'été sont passées.
- Les congés d'été sont passés.

- No deberías haber acabado tan pronto.
- No deberías haberte venido tan pronto.

- Tu n'aurais pas dû jouir si tôt.
- Vous n'auriez pas dû jouir si tôt.

Tom ha acabado de leer el libro que Mary le dio ayer.

Tom a fini de lire le livre que Mary lui a donné hier.

- Pensé que el show había terminado.
- Pensé que el espectáculo se había acabado.

Je pensais que le spectacle était terminé.

Si la presión es demasiado abrumadora y aún no hemos acabado la secundaria.

si la pression est trop forte et qu'on n'arrive même pas à finir le lycée ?

- Las vacaciones de verano se han acabado.
- Las vacaciones de verano se han terminado.

Les vacances d'été sont terminées.

- No he terminado de leer este libro.
- Todavía no he acabado de leer este libro.

Je n'ai pas fini de lire ce livre.

- ¿Terminaste de leer el libro?
- ¿Has terminado de leer el libro?
- ¿Has acabado de leer el libro?

- As-tu terminé le livre ?
- As-tu fini de lire le livre ?
- Est-ce que tu as fini de lire le livre ?

- Me he acabado de comer, así que no tengo hambre.
- Acabo de comer, así que no tengo hambre.

Je n'ai pas faim, je viens juste de manger.

- Cuando hayas terminado con el libro, vuelve a ponerlo donde lo encontraste.
- Cuando te hayas acabado el libro, déjalo donde lo encontraste.

Quand tu auras terminé avec le livre, remets-le là où tu l'as trouvé.