Translation of "¿eras" in French

0.011 sec.

Examples of using "¿eras" in a sentence and their french translations:

- Eras mío.
- Eras mía.

Tu étais à moi.

Eras duro.

Tu étais dure.

Eras guapo.

Tu étais beau.

- Tú eras mi amigo.
- Eras mi amiga.

Tu as été mon amie.

- Pensamos que eras casado.
- Pensamos que eras casada.

Nous pensions que vous étiez mariés.

Eras mi amiga.

- Tu fus mon amie.
- Tu as été mon amie.

Eras muy feliz.

Tu étais très heureux.

Eras tan fuerte.

- Vous étiez si fort.
- Tu étais tellement fort.
- Tu étais si forte.
- Vous étiez tellement forts.
- Vous étiez si forte.
- Vous étiez si fortes.

Pensé que eras inteligente".

Je te croyais intelligent. »

Tú eras mi amigo.

- Vous fûtes mon ami.
- Tu fus mon ami.
- Tu as été mon ami.
- Vous avez été mon ami.

Eras tú la primera.

C'était toi la première.

Pensé que eras canadiense.

Je pensais que tu étais un Canadien.

No sabía que eras argentino.

Je ne savais pas que vous étiez argentin.

Pensé que eras mi amigo.

- Je pensais que tu étais mon ami.
- Je pensais que tu étais mon amie.
- Je pensais que vous étiez mon ami.
- Je pensais que vous étiez mon amie.

Pensé que eras un amigo.

- Je pensais que tu étais un ami.
- Je pensais que tu étais une amie.
- Je pensais que vous étiez un ami.
- Je pensais que vous étiez une amie.

No sabía que eras dentista.

- Je ne savais pas que tu étais dentiste.
- Je ne savais pas que vous étiez dentiste.

No sabía que eras rico.

- Je ne savais pas que tu étais riche.
- Je ne savais pas que vous étiez riche.
- Je ne savais pas que vous étiez riches.

¿Eras tú consciente de esto?

- Étais-tu au courant de ça ?
- Étiez-vous au courant de ça ?

¿El del auto eras tú?

Est-ce que c'était toi dans la voiture ?

The About.com, eras solo discutiéndolo,

The About.com, vous étiez juste en discuter,

- Yo no sabía que eras un pajero.
- No sabía que tú eras tan pendejo.

- J'ignorais que tu étais un tel branleur.
- J'ignorais que tu étais une telle branleuse.

Tú eras el que estaba equivocado.

- C'était vous qui aviez tort.
- C'était toi qui avais tort.

Pensé que eras mi mejor amigo.

Je pensais que tu étais mon meilleur ami.

Creía que eras amigo de Tom.

Je pensais que tu étais l'ami de Tom.

No sabía que eras de Boston.

Je ne savais pas que tu étais de Boston.

No sabía que tú eras doctor.

Je ne savais pas que tu étais médecin.

No me dijiste que eras tan ambicioso.

- Je ne savais pas que vous étiez si ambitieuse.
- J'ignorais que vous étiez si ambitieux.
- J'ignorais que tu étais si ambitieux.
- Je ne savais pas que tu étais si ambitieuse.
- Je ne vous savais pas aussi ambitieuses.

¿Creías en Santa Claus cuando eras niño?

- Croyiez-vous au Père Noël quand vous étiez enfant ?
- Croyais-tu au Père Noël quand tu étais enfant ?

Supe de inmediato que eras un favorito.

J'ai su tout de suite que tu étais un préféré.

- Creía que eras más viejo.
- Creía que eras mayor.
- Creía que serías mayor.
- Creía que serías más mayor.

- Je pensais que tu serais plus vieux.
- Je pensais que tu serais plus vieille.
- Je pensais que vous seriez plus vieux.
- Je pensais que vous seriez plus vieille.
- Je pensais que vous seriez plus vieilles.

Si estabas en Matemática 1, eras la realeza.

Étudier en classe 1 fait de vous un roi.

Eres tan irritante como eras cuando te conocí.

Tu es autant énervant que tu l'étais la fois où je t'ai rencontré.

No me dí cuenta de que eras canadiense.

- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez canadien.
- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez canadienne.

- Asumí que eran felices.
- Asumí que eras feliz.

Je pensais que tu étais heureuse.

¿Cuál era tu libro favorito cuando eras niño?

- Quel était ton livre préféré quand tu étais enfant ?
- Quel était votre livre préféré quand vous étiez enfant ?

Si estabas en Matemática 4, eras de la media.

Étudier en classe 4 vous met dans la moyenne.

Me di cuenta de que ni siquiera me eras fiel;

J'ai réalisé que tu n'étais même pas fidèle envers moi :

- Simplemente pensé que estabas feliz.
- Simplemente pensé que eras feliz.

- J'ai simplement pensé que vous étiez heureuse.
- J'ai simplement pensé que vous étiez heureuses.
- J'ai simplement pensé que vous étiez heureux.
- J'ai simplement pensé que tu étais heureuse.
- J'ai simplement pensé que tu étais heureux.

- ¿El del auto eras tú?
- ¿Eran ustedes los del auto?

Est-ce que c'était toi dans la voiture ?

- ¿Eras tú anoche en televisión?
- ¿Eran ustedes anoche en televisión?

C'était toi à la télé hier soir ?

Y cuando estábamos colgando la última vez que eras como,

et quand nous étions suspendus la dernière fois que vous étiez,

Hay evidencia de que eras atrás abundaba el agua en Marte.

Il y a des preuves que l'eau fut abondante sur Mars il y a une éternité.

Productos o servicios y luego eras el que está haciendo la publicidad

produits ou services et vous étiez alors celui qui fait la publicité

¡Vaya por Dios! ¡Y yo que pensaba que eras un chico muy trabajador!

Oh, mon Dieu ! Et je pensais que tu travaillais dur !

La locura es rara por individuo, pero es norma en los grupos, equipos, pueblos y las eras.

La folie est quelque chose de rare chez les individus, mais dans les groupes, les partis, les peuples, les âges, c'est la norme.

No, es que como estabas usando un ábaco me imaginé que eras bueno para los cálculos mentales.

- Non, je me suis juste dit que puisque vous savez vous servir d'un boulier, vous seriez peut-être doué pour faire des calculs mentalement.
- Non, je me suis juste dit que puisque vous savez vous servir d'un boulier, vous seriez peut-être douée pour faire des calculs mentalement.
- Non, je me suis juste dit que puisque tu sais te servir d'un boulier, tu serais peut-être doué pour faire des calculs mentalement.
- Non, je me suis juste dit que puisque tu sais te servir d'un boulier, tu serais peut-être douée pour faire des calculs mentalement.

Me acuerdo que tú ibas a menudo a la casa de Betty a tomar té cuando eras niñita.

Je me souviens que vous alliez souvent prendre le thé chez Betty, quand vous étiez une petite fille.

Él no pudo evitar ver que tú eras unas cinco veces más guapa que cualquier otra mujer en la sala.

Il ne pouvait s'empêcher de voir que tu étais à peu près cinq fois plus jolie que toutes les autres femmes dans la pièce.

Al perderte yo a ti, tú y yo hemos perdido, yo, porque tú eras lo que yo más amaba; y tú, porque yo era el que te amaba más. Pero de nosotros dos tú pierdes más que yo, porque yo podré amar a otras como te amaba a ti, pero a ti no te amarán como te amaba yo.

- Quand je t'ai perdue, nous avons tous deux perdu : moi, parce que tu étais celle que j'aimais par-dessus tout, et toi, parce que j'étais celui qui t'aimait par-dessus tout. Mais de nous deux, c'est toi qui perds davantage que moi, car je pourrai en aimer d'autres, comme je t'ai aimée, mais toi, on ne t'aimera pas comme moi, je t'ai aimée.
- Quand je t'ai perdu, nous avons tous deux perdu : moi, parce que tu étais celui que j'aimais par-dessus tout, et toi, parce que j'étais celle qui t'aimait par-dessus tout. Mais de nous deux, c'est toi qui perds davantage que moi, car je pourrai en aimer d'autres, comme je t'ai aimé, mais toi, on ne t'aimera pas comme moi, je t'ai aimé.