Translation of "Oración" in Finnish

0.006 sec.

Examples of using "Oración" in a sentence and their finnish translations:

- ¡No traduzcas esta oración!
- ¡No traduzca esta oración!
- ¡No traduzcáis esta oración!

- Älä käännä tätä virkettä!
- Älä käännä tätä lausetta!

La oración, "Esta oración es gramaticalmente correcta." es gramaticalmente correcta.

Lause ”Tämä lause on kieliopillisesti oikein” on kieliopillisesti oikein.

Ésta es una oración.

Tämä on lause.

No entiendo esta oración.

En ymmärrä tätä lausetta.

¿Es correcta mi oración?

Onko lauseeni oikein?

Él escribió una oración en el papel, pero no entendí la oración.

Hän kirjoitti paperille lauseen, mutta en ymmärtänyt lausetta.

La oración me parece correcta.

Lause näyttää minusta ongelmattomalta.

Esta lengua tiene una sola oración.

Tässä kielessä on vain yksi lause.

¿Entiendes el significado de esta oración?

Ymmärrätkö tämän lauseen merkityksen?

Por favor, enlaza esta oración al español.

Voisitko linkittää tämän lauseen espanjankieliseen lauseeseen?

¿Cómo cambio la lengua de una oración?

- Miten vaihdan lauseen kieltä?
- Kuinka vaihdan lauseen kielen?

¿Cómo puedo añadir etiquetas a una oración?

- Miten voin lisätä tunnisteita lauseeseen?
- Kuinka lauseeseen lisätään tunnisteita?

La oración que estás leyendo no existe.

Lukemaasi lausetta ei ole olemassa.

- No soy una oración. Deberían borrarme de Tatoeba.
- No soy una oración. Me deberían eliminar de Tatoeba.

- Minä en ole lause. Minut pitäisi poistaa Tatoebasta.
- En ole lause. Minut pitäisi poistaa Tatoebasta.

Si me recomiendas cambiar la oración, lo haré.

Jos neuvot minua muuttamaan lausetta, minä teen sen.

Falta el punto al final de la oración.

Lauseen lopusta puuttuu piste.

Si no está en Tatoeba, no es una oración.

Jos se ei ole Tatoebassa, se ei ole lause.

Si una oración en islandés tiene una traducción en inglés, y la oración inglesa tiene una traducción en suajili, entonces indirectamente esto nos dará una traducción en suajili para la oración en islandés.

Jos islanninkielisellä lauseella on englanninkielinen käännös ja tämä englanninkielinen lause on käännetty swahiliksi, niin näin tarjotaan epäsuorasti swahilinkielinen käännös islanninkieliselle lauseelle.

Por favor, rompe el enlace de esta oración del inglés.

- Katkaise tämän lauseen ja englanninkielisen lauseen välinen linkitys.
- Katkaise linkitys englanninkieliseen lauseeseen.
- Voisitko poista linkityksen tämän lauseen ja englanninkielisen lauseen väliltä?

¿Podrías por favor agregar un punto al final de la oración?

Voisitko lisätä pisteen lauseesi loppuun?

- Esta oración no quiere decir nada.
- Esta frase no quiere decir nada.

Tämä lause ei tarkoita mitään.

Que la oración esté escrita por un nativo no garantiza que sea buena.

Vaikka syntyperäinen kielenpuhuja on lauseen kirjoittanutkin, se ei lainkaan takaa sitä, että lause on hyvä.

- No leas esta frase.
- No lea usted esta frase.
- No leas esta oración.

Älä lue tätä lausetta.

Es natural pero la oración que yo escribí es la que más natural se ve.

Se on itsestään selvää, mutta itse kirjoitetut lauseet näyttävät luonnollisimmilta.

No sé como putas traducir esta oración. Tradúzcala usted mismo, que cada cual se ocupe de sus propios mierderos.

Mä en vittu tiedä miten tää lause pitäis kääntää. Käännä se ite, hoitaakoot jokainen omat paskansa.

Haz una buena traducción de la oración que estás traduciendo. No dejes que las traducciones a otras lenguas te influencien.

- Anna hyvä käännös lauseesta, jota olet kääntämässä. Älä anna muunkielisten käännösten vaikuttaa sinuun.
- Älä anna muunkielisten lauseitten vaikuttaa käännökseesi, vaan hio käännöksestäsi hyvä alkulauseen pohjalta.

- Para pasar el tiempo en sus largos viajes, una vez Cristóbal Colón hizo una oración con un número infinito de palabras.
- A fin de matar el tiempo en sus largos viajes, Cristóbal Colón una vez hizo una oración con un número infinito de palabras.

Kuluttaakseen aikaansa pitkillä matkoillaan Kristoffer Kolumbus teki kerran lauseen, jossa oli loputtomasti sanoja.