Translation of "Iglesia" in Finnish

0.005 sec.

Examples of using "Iglesia" in a sentence and their finnish translations:

- ¿Va Tom a la iglesia?
- ¿Tom va a la iglesia?

Käykö Tom kirkossa?

- ¿Cuántos años tiene esta iglesia?
- ¿Cuán antigua es la iglesia?

Kuinka vanha tämä kirkko on?

Esa es una iglesia.

Tuo on kirkko.

Voy a la iglesia.

- Menen kirkkoon.
- Olen menossa kirkkoon.

Vamos juntos a la iglesia.

Me käymme kirkossa yhdessä.

No va a la iglesia.

Hän ei käy kirkossa.

No voy a la iglesia.

En käy kirkossa.

¿Cuántos años tiene esta iglesia?

Kuinka vanha tämä kirkko on?

¿Tom va a la iglesia?

Käykö Tom kirkossa?

- Voy a la iglesia todos los domingos.
- Voy a la iglesia cada domingo.

- Käyn kirkossa aina sunnuntaisin.
- Käyn kirkossa joka sunnuntai.

- Mis padres han abandonado la Iglesia.
- Mis padres han renunciado a la Iglesia.

Vanhempani ovat eronneet kirkosta.

- No voy casi nunca a la iglesia.
- Voy muy rara vez a la iglesia.
- Voy a la iglesia una vez a las quinientas.

- Käyn todella harvoin kirkossa.
- Mä käyn tosi harvoin kirkos.

Van a la iglesia los domingos.

He menevät kirkkoon sunnuntaina.

Voy a la iglesia los domingos.

Käyn kirkossa sunnuntaisin.

Voy a la iglesia el domingo.

Menen kirkkoon sunnuntaina.

Voy a la iglesia en coche.

Menen kirkkoon autolla.

Fui a la iglesia esta mañana.

Kävin tänä aamuna kirkossa.

Casi nunca voy a la iglesia.

Käyn tuskin koskaan kirkossa.

- Esta noche nos vamos a la iglesia.
- Hoy a la tarde iremos a la iglesia.

- Menemme kirkkoon tänään illalla.
- Tänä iltana menemme kirkkoon.

Las campanas de la iglesia están sonando.

Kirkonkellot soivat.

Voy a la iglesia todos los días.

- Käyn kirkossa joka päivä.
- Käyn joka päivä kirkossa.

Tom quiere que vayamos a la iglesia.

Tom haluaa meidän menevän kirkkoon.

La iglesia queda en medio del pueblo.

Kirkko on keskellä kylää.

La Iglesia Bautista rechaza el bautismo infantil.

Baptistit kieltäytyvät hyväksymästä lapsikastetta.

Esta noche nos vamos a la iglesia.

- Menemme kirkkoon tänään illalla.
- Tänä iltana menemme kirkkoon.

Tom fue a la iglesia con Mary.

Tom meni kirkkoon Marin kanssa.

Mary canta en el coro de la iglesia.

- Marjukka laulaa kirkkokuorossa.
- Marjukka laulaa siinä kirkkokuorossa.

Yo solía ir a la iglesia los domingos.

- Kävin aikaisemmin kirkossa sunnuntaina.
- Minulla oli tapana käydä kirkossa sunnuntaisin.

Ellos van a la iglesia todos los domingos.

He käyvät kirkossa joka sunnuntai.

¿Tom va a la iglesia todos los domingos?

Käykö Tom kirkossa joka sunnuntai?

Sus padres van a la iglesia todos los domingos.

Hänen vanhempansa käyvät kirkossa joka sunnuntai.

Se dice que él fue enterrado en esta iglesia.

Sanotaan, että hänet on haudattu tämän kirkon alle.

Ella se sentó a mi lado en la iglesia.

Hän istui minun vieressäni kirkossa.

El edificio cuyo techo puedes ver allá, es nuestra iglesia.

Rakennus, jonka katto näkyy tuolla, on meidän kirkkomme.

Ellos van a la iglesia el domingo a la mañana.

- He käyvät kirkossa sunnuntaina aamulla.
- He menevät kirkkoon sunnuntaiaamuna.

El edificio del cual ves el tejado es nuestra iglesia.

Rakennus, jonka katto näkyy tuolla, on meidän kirkkomme.

Canté en el coro de la iglesia durante tres años.

- Lauloin kirkkokuorossa kolmen vuoden ajan.
- Lauloin siinä kirkkokuorossa kolmen vuoden ajan.
- Minä lauloin kirkkokuorossa kolmen vuoden ajan.
- Minä lauloin siinä kirkkokuorossa kolmen vuoden ajan.
- Minä lauloin siinä kirkkokuorossa kolme vuotta.
- Minä lauloin kirkkokuorossa kolme vuotta.
- Lauloin siinä kirkkokuorossa kolme vuotta.
- Lauloin kirkkokuorossa kolme vuotta.

La mujer iba a orar todas las tardes a la iglesia.

Joka iltapäivä nainen meni kirkkoon rukoilemaan.

Cada domingo íbamos a la iglesia cuando estábamos en Estados Unidos.

Kävimme kirkossa joka sunnuntai kun olimme Amerikassa.

Un anciano entró a la vieja iglesia con su hijo mayor, su hija menor, y su pequeño bebé.

- Vanha mies astui sisään vanhaan kirkkoon vanhemman poikansa, nuoremman tyttärensä ja hänen pienen vauvansa kanssa.
- Vanha mies astui sisään vanhaan kirkkoon vanhemman poikansa, nuoremman tyttärensä ja hänen pienen vauvansa kera.

Ya no se recomienda usar la palabra "uskonpuhdistus" al hablar de la iglesia cristiana en los siglos XI y XII. En su lugar se recomienda "reforma".

Uskonpuhdistus-sanaa ei vastedes suositella käytettävän puhuttaessa kristillisen kirkon 1500- ja 1600-lukujen jakaantumisesta. Sen sijaan suositellaan ”reformaatiota”.

Si en toda tu vida te abstienes de asesinar, robar, fornicar, cometer perjurio, blasfemar y faltar al respeto a tus padres, tu iglesia o tu rey, eres convencionalmente considerado alguien que merece admiración moral, incluso si no has realizado ninguna acción generosa o amable o útil.

Jos koko elämänsä pidättäytyy tappamasta, ryöstämästä, haureudesta, vääristä valoista, jumalanpilkasta ja vanhempien, kirkon ynnä kuninkaan halveksunnasta, pidetään perinteisesti hyvän moraalin esikuvana, vaikkei olisi eläissään tehnyt yhtäkään lempeää, anteliasta tai hyödyllistä tekoa.