Translation of "Raza" in English

0.014 sec.

Examples of using "Raza" in a sentence and their english translations:

La raza no es real pero la raza importa.

Race is not real, but race does matter.

No hablen de raza,

do not talk about race,

Es una raza nueva.

It's a new breed.

Digámosles que la raza no es real pero que la raza importa.

We tell them that race is not real but that race does matter.

Que la raza es superfluea

race is superfluous,

Nuestro género, raza, sexualidad, discapacidad

Our gender, our race, our sexuality, our disability -

Inventaron el concepto de raza

invented the very notion of race

La influencia de la raza.

the breed’s clout.

En casa hablabamos sobre la raza.

Race got talked about in our house.

--lo que consideramos cuestiones de raza--

what we consider to be racial issues,

Tu género, tu raza, tu etnicidad,

Your gender, your race, your ethnicity,

Decimos a los niños que la raza es real pero que la raza no importa,

We tell children that race is real but that race doesn't matter,

Creemos que cualquier mención de la raza

We believe that any mention of race

Primero, la raza es un invento reciente.

First of all, race is a recent invention.

Pero así me expresaba sobre la raza,

but it was the way that I articulated race

¿Cuál es tu raza de perro favorita?

What's your favorite breed of dog?

- El dinero es el dios de la raza humana.
- Dinero es el dios de la raza humana.

Money is the god of the human race.

Uno, la raza no es un asunto biológico.

one, race is not a thing biologically,

Los gatos de esa raza no tienen cola.

Cats of that breed have no tail.

El sospechoso es un varón de raza negra.

The suspect is a black male.

¿Qué sucedería si la raza humana se extinguiera?

What would happen if the human race goes extinct?

No se pregunta su raza, edad ni religión.

I don't care about your race or age or religion.

Esta raza de perro tiene marcas muy especiales.

This dog breed has very special markings.

Su raza, clase social o nacionalidad pueden acarrearle problemas.

her race, her class, or her citizenship can place further targets on her back.

Cuando hablamos abiertamente con nuestros hijos sobre la raza

When we talk openly with our children about race,

La raza no es real pero sí que importa.

Race is not real, but race does matter.

Y nos dijo que todos, sin importar la raza,

and he said that we are all, regardless of race,

Y cuando mostraban programas sobre raza en la televisión,

And when the shows that dealt with race would come on the television,

En una encuesta llamada "Raza en Estados Unidos 2019",

In a survey called "Race in America 2019,"

La crèvecœur es una raza rara de pollo francés.

The Crèvecœur is a rare breed of French chicken.

Usando el manual de D&D, eliges una raza:

Using the D&D handbook, you pick a race:

El dinero es el dios de la raza humana.

Money is the god of the human race.

No importa el estado socioeconómico que tengan, ni su raza,

It doesn't matter what your socioeconomic status is, or your race,

Habitualmente entre individuos de una misma raza o grupo étnico.

typically among individuals within the same racial or ethnic group.

Pero tenemos que empezar a contestar preguntas sobre la raza,

But we have to start answering race questions,

Y nos damos cuenta de que la raza sí importa.

and we realize that race does matter.

Todas estas personas diferentes, conviviendo en armonía como una raza.

All these different people coexisting in harmony as one race.

Enseño a estudiantes universitarios desigualdad y raza en la educación,

So, I teach college students about inequality and race in education,

Las bombas atómicas son un peligro para la raza humana.

Atomic bombs are a danger to the human race.

Esa compañía contrata gente sin importar raza, religión o nacionalidad.

That company hires people without regard to race, religion, or nationality.

Si hiciésemos lo mismo con la raza o el sexo,

If we'd done the same thing with race or sex,

Sin duda tenemos numerosas razones para evitar hablar de la raza.

We certainly have a number of reasons to avoid race talk.

Y creemos que cualquier mención de la raza exagera nuestras diferencias,

And we believe that any mention of race only exaggerates our differences,

Tuvo que preguntarle a un paciente su género, raza o etnia.

had to ask a patient their gender, race or ethnicity.

Estoy consciente de que la diversidad es más que la raza

Now, I'm aware that diversity is bigger than race,

Sea cual sea su raza, habilidades, género, o situación económica, Uds. Importan.

Regardless of race, ability, gender, economic background, you matter.

Y con cinco años ya había asociado el valor con la raza.

And at five years old, he'd already attached value to race.

No coincidimos sobre el término racismo, ni siquiera coincidimos sobre la raza.

We don't agree on what racism is; we don't even agree on what race is.

El patrón de consumo no dependía de la raza, la clase social,

The consumption pattern didn't depend on race, social class,

Mi raza, mi entorno y oportunidades me colocan en una élite privilegiada.

My race, background and opportunities mark me as one of the privileged elite.

El Gran Danés es una raza canina conocida por su gran tamaño.

The Great Dane is a breed of domestic dog known for its giant size.

Incluso en nuestra familia no todos nosotros somos de la misma raza.

Even in our family not all of us are of the same race.

También creemos que la raza está conectada de alguna manera con el linaje.

We also believe that race is somehow connected to bloodlines.

Así que si la raza no es real, ¿por qué hablamos de ella?

So, if race is not real, why talk about it?

Y en lo que a la raza se refiere, la etnia, el color,

And when it comes to race, to ethnicity, to color,

Donde la destrucción que nace de la raza y el poder es eliminada.

where the destruction wrought by race and power is eliminated.

La raza humana tiene un arma realmente efectiva, y ésa es la risa.

The human race has one really effective weapon and that is laughter.

El perro de Yanni era más grande de lo normal para su raza.

Yanni's dog was abnormally large for his breed.

Creemos que la raza es el dominio de algunas personas y no de otras.

We believe that race is the domain of some people and not other people.

Existe la realidad de que la raza importa y no siempre de manera positiva.

There is the reality that race matters and not always in positive ways.

No es solo un perro increíble, sino el perro que mejor ejemplifica la raza.

It’s not just an awesome dog, but the dog that best exemplifies the breed.

Rosa Parks se negó a dejar su asiento a un pasajero de raza blanca.

Rosa Parks refused to give up her seat for a white passenger.

La raza sigue siendo una fuerza potente y a menudo divisiva en nuestra sociedad.

Race remains a potent and often divisive force in our society.

Los antropólogos rechazaron hace tiempo la idea de la raza unida al color de piel.

anthropologists long ago rejected the idea of races connected to skin color.

Está claro que nuestras nociones de raza van más allá del color de la piel

Of course, our notions of race go beyond skin color

El mayor defecto de la raza humana es nuestra incapacidad para entender la función exponencial.

The greatest shortcoming of the human race is our inability to understand the exponential function.

La respuesta implica una raza, una socialité, y la corta vida de una leyenda llamada Warren

The answer involves a breed, a socialite, and the short life of a legend named Warren

No puedo ni llegar a entender como alguien pueda creer que una raza es superior a otra.

I can't begin to fathom how someone could believe that one race is superior to another.

Lejos de refutar la tesis de que la raza es culpable por el bajo CI, los datos de Lynn en realidad lo defienden.

Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it.

Somos solo una raza avanzada de monos en un planeta menor de una estrella muy mediana. Pero podemos entender el universo. Eso nos convierte en algo muy especial.

We are just an advanced breed of monkeys on a minor planet of a very average star. But we can understand the Universe. That makes us something very special.

Él era evidentemente uno de nosotros, un ser humano, y así, es una prueba más de que toda la raza humana está hecha a la imagen y semejanza de Dios.

He was clearly one of us, a human being, and thereby a further proof that all of the human race are made in the image and likeness of God.

Nuestros descendientes llegarán tarde o temprano, como raza, a la condición de conciencia cósmica, al igual que, hace mucho tiempo, nuestros antepasados pasaron de la conciencia simple a la autoconciencia.

Our descendants will sooner or later reach, as a race, the condition of cosmic consciousness, just as, long ago, our ancestors passed from simple consciousness into self-consciousness.

Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición.

Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.

Un día en la escuela encontré a un niño mediano maltratando a un niño más pequeño. Yo me quejé, pero él me replicó: "Los grandes me pegan, así que pego a los pequeños, es justo." Con estas palabras personificó la historia de la raza humana.

I found one day in school a boy of medium size ill-treating a smaller boy. I expostulated, but he replied: "The bigs hit me, so I hit the babies; that's fair." In these words he epitomized the history of the human race.

Los hombres y las mujeres, a partir de la edad núbil, tienen derecho, sin restricción alguna por motivos de raza, nacionalidad o religión, a casarse y fundar una familia, y disfrutarán de iguales derechos en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y en caso de disolución del matrimonio.

Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family. They are entitled to equal rights as to marriage, during marriage and at its dissolution.

No quepa la menor duda: el Islam es parte de Estados Unidos. Y considero que Estados Unidos es, en sí, la prueba de que todos, sin importar raza, religión o condición social, compartimos las mismas aspiraciones: paz y seguridad, educación y un trabajo digno, amar a nuestra familia, a nuestra comunidad y a nuestro Dios. Son cosas que tenemos en común. Esto anhela toda la humanidad.

So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.

- There is no such thing, at this stage of the world’s history in America, as an independent press. You know it and I know it. There is not one of you who dare write your honest opinions, and if you did, you know beforehand that it would never appear in print. I am paid weekly for keeping my honest opinions out of the paper I am connected with. Others of you are paid similar salaries for similar things, and any of you who would be foolish as to write honest opinions would be out on the streets looking for another job. If I allowed my honest opinions to appear in one issue of my papers, before twenty-four hours my occupation would be gone. The business of the journalist is to destroy the truth, to lie outright, to pervert, to vilify, to fawn at the feet of Mammon, and to sell his country and his race for his daily bread. You know it and I know it, and what folly is this toasting an independent press? We are the jumping jacks, they pull the strings and we dance. Our talents, our possibilities and our lives are all the property of other men. We are intellectual prostitutes.
- There is no such thing, at this stage of the world’s history in the United States, as an independent press. You know it and I know it. There is not one of you who dare write your honest opinions, and if you did, you know beforehand that it would never appear in print. I am paid weekly for keeping my honest opinions out of the paper I am connected with. Others of you are paid similar salaries for similar things, and any of you who would be foolish as to write honest opinions would be out on the streets looking for another job. If I allowed my honest opinions to appear in one issue of my papers, before twenty-four hours my occupation would be gone. The business of the journalist is to destroy the truth, to lie outright, to pervert, to vilify, to fawn at the feet of Mammon, and to sell his country and his race for his daily bread. You know it and I know it, and what folly is this toasting an independent press? We are the jumping jacks, they pull the strings and we dance. Our talents, our possibilities and our lives are all the property of other men. We are intellectual prostitutes.
- There is no such thing, at this stage of the world’s history in The United States of America, as an independent press. You know it and I know it. There is not one of you who dare write your honest opinions, and if you did, you know beforehand that it would never appear in print. I am paid weekly for keeping my honest opinions out of the paper I am connected with. Others of you are paid similar salaries for similar things, and any of you who would be foolish as to write honest opinions would be out on the streets looking for another job. If I allowed my honest opinions to appear in one issue of my papers, before twenty-four hours my occupation would be gone. The business of the journalist is to destroy the truth, to lie outright, to pervert, to vilify, to fawn at the feet of Mammon, and to sell his country and his race for his daily bread. You know it and I know it, and what folly is this toasting an independent press? We are the jumping jacks, they pull the strings and we dance. Our talents, our possibilities and our lives are all the property of other men. We are intellectual prostitutes.