Translation of "Pasará" in English

0.007 sec.

Examples of using "Pasará" in a sentence and their english translations:

Pasará.

It'll happen.

Pasará, pero no pasará esta semana.

It'll happen, but it won't happen this week.

¿Qué pasará después?

What happens next?

Y esto pasará.

This too shall pass.

¿Qué pasará conmigo?

What's going to happen to me?

¿Sabes lo que pasará?

Do you know what will happen?

¿Qué pasará el jueves?

What will be happening on Thursday?

Esta tormenta también pasará.

- This storm, too, shall pass.
- This storm will also pass.

¿Qué pasará ahora conmigo?

- What is going to happen to me now?
- What's going to happen to me now?

Me pregunto qué pasará.

I wonder what's going to happen.

Sé que mi país pasará

I know my country will be transformed

¿Qué pasará la semana siguiente?

What's happening next week?

- Se recuperará.
- Se le pasará.

He'll get over it.

- Te recuperarás.
- Se te pasará.

- You'll get over this.
- You'll get over it.

Eso no pasará el lunes.

That won't happen on Monday.

Tom no sabe qué pasará.

- Tom doesn't know what'll happen.
- Tom doesn't know what's going to happen.

¿Cómo sabes que pasará eso?

- How do you know that will happen?
- How do you know that'll happen?
- How do you know that that'll happen?

No podemos saber lo que pasará.

We can't know what will happen.

¿Qué crees que pasará al respecto?

What do you think will happen in that regard?

¿Qué pasará si se infecta querido?

What will happen if it gets infected dear

No se puede saber qué pasará.

There is no knowing what will happen.

¿Qué pasará con la economía japonesa?

What will happen to the Japanese economy?

Este día pasará a la historia.

This day will go down in history.

No se puede prever que pasará.

- We cannot predict what will happen.
- We can't predict what'll happen.

Eso a mí no me pasará.

That'll never happen to me.

Nada te pasará mientras estés conmigo.

Nothing will happen to you as long as you're with me.

Y lo que pasará es que

And what you'll find is

- Nadie sabe lo que pasará en el futuro.
- Nadie sabe qué pasará en el futuro.

Nobody knows what will happen in the future.

Y el aprendizaje pasará, de permanente frustración

And language only goes from being always frustrating

Este apocalipsis que le pasará al mundo

this apocalypse that will happen to the world

Adivina qué pasará si desconectas ese cable.

Guess what's going to happen if you unplug that wire.

Por más que lo quieras, nunca pasará.

However badly you want it, it will never happen.

Nada pasará hasta las dos y media.

Nothing will happen until 2:30.

- Ocurrirá pronto.
- Ocurrirá en breve.
- Pasará pronto.

It'll happen soon.

No sé cuándo, pero algún día pasará.

I don't know when, but it'll happen someday.

Nadie sabe qué pasará en el futuro.

Nobody knows what will happen in the future.

Y por cierto, le pasará igual al impacto

and by the way, so will your impact.

Si se lo descubre pasará un mal rato.

It will go hard with him if he is found out.

- No ocurrirá de nuevo.
- No pasará otra vez.

It won't happen again.

Es imposible saber qué pasará en el futuro.

It is impossible to know what will happen in the future.

- Eso no va a pasar.
- Eso no pasará.

- That won't happen.
- It's not going to happen.
- It will not happen.
- It won't happen.
- It isn't going to happen.

¿Qué pasará si la luz se apaga ahora?

What will happen if there's power failure now?

No te preocupes, que no se me pasará.

Don't worry, it won't happen to me.

Me pregunto qué pasará si aprieto este botón.

I'm wondering what'll happen if I push this button.

Vamos a aplicar ¿Qué pasará después de un tiempo?

Let's apply. What will happen after a while?

¿Quién puede decir lo que pasará en el futuro?

Who can tell what will happen in the future?

Nadie puede decir lo que pasará en el futuro.

No one can tell what'll happen in the future.

Él está seguro de que pasará el próximo examen.

- He is sure that he will pass the next exam.
- He's sure that he'll pass the next exam.

¿Qué pasará si hay un corte de luz ahora?

What will happen if there's power failure now?

¿Qué pasará con sus hijos después de su muerte?

What will become of his children after his death?

Los dos sabemos lo que pasará si lo haces.

We both know what'll happen if you do that.

Y lo mejor de todo, ninguno sabe que pasará.

And best of all, no one knows what happens next.

Por favor, dime qué pasará la semana que viene.

Please tell me what will be coming next week.

Tom pasará la Nochebuena en compañía de su familia.

Tom will spend Christmas Eve with his family.

No pasará mucho tiempo antes de que se casen.

It won't be long before they get married.

No pasará nada de la noche a la mañana.

Nothing is gonna happen overnight.

Leer y qué pasará como si el gerente del departamento

read and what will happen as if the apartment manager

Este Primero de Mayo de 1970 pasará a la historia,

This May Day 1970 will go down in history,

Quiero asegurarme de que no le pasará nada a Tom.

I want to make sure nothing will happen to Tom.

- Nada te pasará, Tom.
- Nada te va a pasar, Tom.

Nothing will happen to you, Tom.

- Me pregunto qué pasará si pulso este botón.
- Me pregunto que sucede si presiono este botón.
- Me pregunto qué pasará si aprieto este botón.

- I'm wondering what will happen if I push this button.
- I wonder what happens if I press this button.
- I'm wondering what'll happen if I push this button.

Pasará mucho tiempo antes de que alcancemos el promedio, por lo

It will take a long time before we have reached the average

Si él no mejora sus notas, lo pasará mal para graduarse.

He will struggle to graduate if he does not make progress.

- Eso no va a pasar.
- Eso no pasará.
- Eso no acontecerá.

That won't happen.

- El Sr. Ito pasará lista.
- El Sr. Ito va a pasar lista.

Mr Ito will call the roll.

- Eso no va a pasar.
- Eso no pasará.
- No va a pasar.

- That won't happen.
- That's not going to happen.
- It's not going to happen.
- That isn't going to happen.
- It isn't going to happen.

Supongo que pasará mucho tiempo antes de que pueda volver a Japón.

I guess it will be a long time before I can return to Japan.

Pasará más de un año antes de que nos veamos otra vez.

It will be one year before I see you again.

No sabemos lo que pasará mañana. Así como está podríamos perder todo.

We don't know what tomorrow will bring. Just like that, we could lose everything.

Tom no tiene muy buen aspecto hoy. Me pregunto qué le pasará.

Tom doesn't look too good today. I wonder what the matter is.

- No ocurrirá de nuevo.
- No pasará otra vez.
- No volverá a pasar.

- It won't happen again.
- It will not happen again.

¡Esto es un atraco! ¡Mantengan la calma y no les pasará nada!

This is a stick-up! Stay calm and nothing will happen to you!

Y una receta delicada. Mucha gente pasará sus vidas sin haber visto un

And a delicate recipe. Most people will go their entire lives without ever seeing a

No pasará mucho tiempo hasta que él pueda volver a jugar al béisbol.

It won't be long before he can play baseball again.