Translation of "Pasan" in English

0.008 sec.

Examples of using "Pasan" in a sentence and their english translations:

Estos indicentes pasan

These incidents happen

Los accidentes pasan.

Accidents happen.

Las cosas pasan.

- Shit happens.
- Stuff happens.
- Things happen.

Estas cosas pasan.

These things happen.

Los años pasan rápido.

The years pass by quickly.

Los grandes eventos pasan.

Big events will come to pass.

Los días pasan volando.

The days go by very fast.

Bueno, cosas así pasan.

Well, such things happen.

Pasan la noche juntos.

They spend the night together.

Y pasan unos minutos, largos,

Some long minutes go by

Por supuesto, los errores pasan.

Of course, mistakes happen.

Coches pasan por el túnel.

Cars go through the tunnel.

¿Por qué pasan cosas malas?

Why do bad things happen?

Los días felices pasan rápido.

Happy days go by fast.

Ellos pasan mucho tiempo juntos.

They spend a lot of time together.

Que, por obvios, nos pasan desapercibidos.

because they're obvious, go unnoticed by us.

pasan muchas cosas por tu cabeza.

there is a lot going through your head.

Cosas así pasan todo el tiempo.

Such things happen all the time.

- Los accidentes pasan.
- Los accidentes ocurren.

Accidents happen.

Los autobuses pasan cada diez minutos.

The buses run every ten minutes.

Estas cosas solo pasan en Suecia.

These things only happen in Sweden.

Estas cosas pasan cuando estás embriagado.

These things happen when you're drunk.

No tiene importancia, estas cosas pasan.

It's not important, things happen.

¿Con qué frecuencia pasan los trenes?

How often do trains run?

Pasan demasiado deporte en la televisión.

There's too much sport on TV.

Pobre, Tom; muchas cosas le pasan.

Poor, Tom; many things happen to him.

En Washington, DC se pasan por

in Washington, DC are passed through

Y pasan a acompañar a esos jóvenes,

and who assist these young people,

Pasan la noche aquí todos los años.

They overnight here every year.

Estas cosas sólo me pasan a mí.

These things only happen to me.

Tom y Mary pasan mucho tiempo juntos.

Tom and Mary spend a lot of time together.

Esas cosas solo me pasan a mí.

These things only happen to me.

Por este camino siempre pasan muchos coches.

There are always a lot of vehicles on this road.

Los buses pasan cada diez minutos aquí.

The buses run every ten minutes here.

- Los trenes pasan más seguido que los autobuses.
- Los trenes pasan con mayor frecuencia que los autobuses.

Trains come more often than buses.

No lo pasan bien con ellos, sean sinceros-,

you don't really enjoy them if you're honest with yourself -

pasan 23 horas al día en total aislamiento,

spend 23 hours a day in solitary confinement

A veces pasan la noche fuera del estadio,

Sometimes they sleep overnight outside the arena,

Los macacos pasan horas en esta piscina termal.

Macaques spend hours in this thermal pool.

Los instrumentos sensibles pasan como equipaje de mano.

The sensitive instruments pass through as hand luggage.

Los granjeros se la pasan quejando del clima.

Farmers always complain about the weather.

Las horas pasan, y ella cuenta los minutos.

Hours pass, and she's counting the minutes.

En respuesta a cosas que pasan en su relación.

in response to things that happen in your relationship.

Solo pasan un 25 % de sus charlas divulgando hechos

only spend 25 percent of their talks telling facts

Por lo que pasan mucho tiempo rezando por milagros

and they spend so much time praying for miracles

Ambos bandos pasan un año sofocando revueltas y reagrupándose.

Both sides spend over a year quelling revolts and regrouping.

Algunas familias pasan sus vacaciones cerca de la playa.

Some families spend their vacation near the beach.

Los únicos estudiantes que pasan son los que trabajan.

The only students who pass are the ones who work.

Los trenes pasan con mayor frecuencia que los autobuses.

Trains come more often than buses.

Muchas cosas pasan entre la copa y el labio.

Many things happen between the cup and the lip.

Darme cuenta de que ellos la pasan mal con cosas

I realized that they have a hard time with things

Más de 40.000 coches pasan por aquí todos los días.

More than 40,000 cars pass here every day.

¡A los milagros se los llama milagros porque no pasan!

Miracles are called miracles because they don't happen!

Yo no elijo las cosas que me pasan a mí,

I don't get to choose the actions that happen to me,

Como lo billetes pasan de mano en mano, son muy sucios.

as bills go from hand to hand, they are really dirty.

Pasan los meses, y me piden que dé esta charla TED.

Months have passed, and I was asked to do this TED Talk.

Los navegantes pasan durante semanas o meses en el vasto océano.

Sailors spend weeks or months in the immense ocean.

Si no, pasan de las pantallas a la nuca de los compañeros.

If not, they go from screens to a classmate's back

Los mapaches se pasan el día comiendo el 90 % de los nidos.

Raccoons eat their way through 90 percent of nests.

Las personas caminan por la vereda. Los autos pasan por la calle.

People walk on the sidewalk. Cars cross the streets.

Mucha gente piensa que los niños pasan demasiado tiempo viendo la televisión.

Many people think that children spend too much time watching TV.

¿Qué se pasan haciendo la mayor parte de su tiempo las enfermeras?

What do nurses spend most of their time doing?

Es buenísimo, los chabones no la pasan nada mal ahí, como decía él,

It's great, guys really have a good time there, like he was saying.

Que lo pasan mal si a sus fotos les dan pocos me gusta.

worry when their pictures don't get many likes.

De día, los elefantes pasan gran parte del tiempo alimentándose a la sombra.

By day, elephants spend most of their time feeding in the shade.

Los estadounidenses se pasan la mayor parte de sus vidas trabajando, siendo productivos.

Americans spend most of their lives working, being productive.

Tienes mucha suerte, ¿sabes? Esas cosas sólo pasan una vez en la vida.

You're very lucky you know! A such thing happen only once in a lifetime.

El 98% de las personas que pasan hambre viven en países en desarrollo.

98% of hungry people live in developing countries.

Más tiburones pelágicos, los que pasan el tiempo vagando por el mar abierto.

more pelagic sharks, those that spend time roaming the open ocean.

- No pasan tantos trenes de noche.
- No hay tantos trenes en la noche.

There aren't as many trains at night.

Tan pronto como pasan los días, realmente entiendes que estás más o menos aislado

As soon as the days keep passing by you really understand that you are more or less isolated

Demasiadas chicas pasan hambre para parecerse a las modelos que ven en las revistas.

Too many young girls are starving themselves to look like the models they see in magazines.

- Los trenes son menos frecuentes en la noche.
- No pasan tantos trenes de noche.

- The trains are less frequent at night time.
- There aren't as many trains at night.
- At night, the trains run less frequently.

Dicen que las chicas pasan más tiempo preocupándose por su aspecto que los chicos.

They say that girls spend more time worrying about how they look than boys do.

Muchas personas consideran que los niños no pasan suficiente tiempo jugando fuera de casa.

- Many people think that children don't spend enough time playing outside.
- Many people think children don't spend enough time playing outside.

Los animales entran en pánico y pasan encima de soldados que sin esperanza buscan cubrirse.

Animals panic and trample over soldiers who hopelessly look for cover.

Debido a una serie de pobres decisiones del príncipe negro, pasan 5 días asediando Romorantin;

Due to a series of poor decisions by the Black Prince, they spent 5 days besieging Romorantin;

Es genial como las motocicletas pasan con facilidad incluso a través de una congestión vehicular.

- Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam.
- Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic.

¿El Olimpo? ¿No es ahí donde los dioses griegos pasan el rato o algo así?

Olympus? Isn't that where Greek gods hang out or something?