Translation of "Nervios" in English

0.004 sec.

Examples of using "Nervios" in a sentence and their english translations:

Está de los nervios.

He's all excited.

Sami perdió los nervios.

- Sami snapped.
- Sami exploded.

- Son un manojo de nervios.
- Están hechos un manojo de nervios.

They're on pins and needles.

Solo es cuestión de nervios.

Just a matter of nerves.

Me pone de los nervios.

It gets on my nerves.

Tengo los nervios de punta.

My nerves are stretched to the limit.

Se le notaban los nervios.

It was clear he was nervous.

La música ha apaciguado mis nervios.

Music has settled her nerves.

Me está poniendo de los nervios.

- It is getting on my nerves.
- It's getting on my nerves.

Tom tuvo un ataque de nervios.

Tom had an attack of nerves.

Tom es un manojo de nervios.

Tom is a bundle of nerves.

- Me estás empezando a poner de los nervios.
- Me estáis empezando a poner de los nervios.
- Usted me está empezando a poner de los nervios.
- Ustedes me están empezando a poner de los nervios.

You're starting to get on my nerves.

Tengo los nervios a flor de piel.

My nerves are on edge.

Su actitud chulesca me pone de los nervios.

- His affectations are annoying.
- His pretentiousness is irritating.
- His smug behavior is offensive.
- His conceited attitude makes me mad.
- His snobbish attitude gets on my nerves.

Tom se ve como un manojo de nervios.

Tom looks like a nervous wreck.

Me estáis empezando a poner de los nervios.

You're starting to get on my nerves.

Porque me ayuda a relajarme, a calmar los nervios.

because it helps calm you down, it helps settle your nerves.

Así que estando allí de pie, temblando por los nervios,

So, standing there, shaking with nervousness

Trabajando. Prendí el tractor para cortar pasto. Unos nervios bárbaros.

-[reporter] What did you do this morning? -[Pepe] I worked. Mowed the lawn with my tractor. Quite nervous.

Es un lío total y me pone de los nervios.

It's a complete mess, and it's getting on my nerves.

La música ruidosa le pone a Fred de los nervios.

Loud music always makes Fred hit the roof.

- La hice perder los nervios.
- Ella perdió la paciencia conmigo.

She lost her temper with me.

El dinero no hace la felicidad, pero calma los nervios.

Money does not make for happiness, but it calms the nerves.

Los nervios que controlan procesos inconscientes como el latido del corazón

The nerves that control unconscious processes such as the heartbeat

Hoy, ella realmente espera hacer una cirugía que preserve los nervios,

Today, she’s really hoping to do some of the nerve-sparing,

La manera de hablar de Sakura me pone de los nervios.

Sakura's way of speaking gets on my nerves.

La forma de hablar de Tom me pone de los nervios.

Tom's way of speaking gets on my nerves.

Porque estos nervios simpáticos son los que regulan la llegada del orgasmo.

because these sympathetic nerves regulate the coming of the orgasm.

Kaneko estaba tan estresada con su nuevo trabajo que tuvo un ataque de nervios.

Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown.

- Ella está al borde de una crisis nerviosa.
- Ella está al borde de una crisis de nervios.

She is on the verge of a nervous breakdown.

- La gente que no pone un acento circunflejo a râler me cruzan los cables.
- La gente que no pone un acento circunflejo a râler me crispa lo nervios.

People that don't put a circumflex accent on "râler" piss me off.

¿Cómo es posible que un ser con joyas tan sensibles como los ojos, esos instrumentos musicales encantados como los oídos, y tal arabesco fabuloso de los nervios como el cerebro puede experimentar en sí mismo nada menos que un dios?

How is it possible that a being with such sensitive jewels as the eyes, such enchanted musical instruments as the ears, and such fabulous arabesque of nerves as the brain can experience itself anything less than a god?