Translation of "Ligera" in English

0.011 sec.

Examples of using "Ligera" in a sentence and their english translations:

La caja es ligera.

The box is light.

María está ligera de ropa.

Mary is scantily clad.

Ella puso una ligera sonrisa.

She gave a faint smile.

Lo hice a la ligera.

I did it quickly.

Había una ligera lluvia ayer.

There was a light rain yesterday.

- Estaba lloviznando ayer.
- Hubo una ligera lluvia ayer.
- Había una ligera lluvia ayer.

There was a light rain yesterday.

Tom todavía tiene una ligera cojera.

Tom still has a slight limp.

Tengo una ligera idea de dónde está.

I have a rough idea where it is.

Esta computadora portátil es delgada y ligera.

This laptop is thin and light.

La atmósfera dentro del avión era ligera.

The atmosphere inside the plane was light,

Tom no da consejos a la ligera.

Tom doesn't give advice lightly.

No te tomes la vida a la ligera.

Don't make light of life.

- Esta silla es liviana.
- Esta silla es ligera.

This chair is light.

El otro equipo nos tomó a la ligera.

The other team took us lightly.

Él salió con ropa ligera desafiando al frío.

Making nothing of the cold, he went out in thin clothes.

De caballería ligera númida, comandada por el rey Juba

of light Numidian cavalry, commanded by King Juba.

Esta caja es lo suficientemente ligera para poderla portar.

This box is light enough to carry.

No pido una carga más ligera sino hombros más anchos.

I ask not for a lighter burden, but for broader shoulders.

- La caja es lo suficientemente ligera para ser llevada por un niño.
- La caja es lo suficientemente ligera para que la cargue un niño.

The box is light enough for a child to carry.

Que se descartan a la ligera como “enfermedades de la mujer”.

that are casually dismissed as "women's illnesses."

La sustancia es lo suficientemente ligera para flotar en el agua.

The substance is light enough to float on the water.

Será mejor que a él no lo tomes a la ligera.

You'd better not make light of him.

¿Es una onza de plumas más ligera que una onza de plomo?

Is a pound of feathers lighter than a pound of lead?

No me gusta que la gente lea mi libro a la ligera.

I do not want any one to read my book carelessly.

A pesar de su advertencia, él se tomó el asunto a la ligera.

Despite her warning, he made little of the matter.

Los ángeles pueden volar porque se toman a sí mismos a la ligera.

Angels can fly because they can take themselves lightly.

ligera enfrente de sus fortificaciones pero tan cerca que su línea trasera casi toca

in front of his fortifications but so close to them that his rear line would almost touch

Estaba a punto de dejar la casa cuando empezó a caer una ligera lluvia.

I was on the point of leaving home when a light rain started to fall.

La caballeria ligera de Hannibal, tiradores y la infantería pesada galica chocan con el centro romano.

Hannibal's light infantry, skirmishers and Gallic heavy infantry clash with the Roman centre.

Tom, ese patoso, se mantenía en un extremo de esta frase, mientras que, demasiado ligera para equilibrarlo, en el otro lado se encontraba Mary.

Tom, this lumber, sat at one end of this sentence, while, too light to counterbalance him, on the other side, sat Mary.

Mientras preparaba una radiodifusión en el año 1984, el presidente estadounidense bromeaba a la ligera acerca de cómo había firmado la legislación que pondría a Rusia más allá de la ley. Él decía, "comenzaremos el bombardeo el cinco minutos".

While preparing for a radio speech in the year 1984, the American president offhandedly joked about having signed legislation that would "outlaw" Russia. "We begin bombing in five minutes," he'd said.