Translation of "Cuero" in English

0.008 sec.

Examples of using "Cuero" in a sentence and their english translations:

Es cuero auténtico?

Is this real leather?

Éstos son de cuero.

- These are leather.
- These are made of leather.

- Los zapatos están hechos de cuero.
- Los zapatos son de cuero.

The shoes are made of leather.

Creo que atravesó el cuero.

I think that's gone through the leather.

Me pica el cuero cabelludo.

My scalp is very itchy.

Busco una cartera de cuero.

I am looking for a leather briefcase.

Necesito una carpeta de cuero.

I need a leather folder.

Busca un cinturón de cuero.

He's looking for a leather belt.

Un buen cuero dura años.

Good leather will wear for years.

Estas botas son de cuero.

These boots are made of leather.

La maleta es de cuero.

It's a leather valise.

Los zapatos son de cuero.

The shoes are made of leather.

- Los zapatos de cuero cuestan mucho más caro.
- Los zapatos de cuero son mucho más caros.
- Los zapatos de cuero cuestan mucho más.

- Leather shoes cost much more.
- Leather shoes cost a lot more.

Creo que atravesó el cuero. Alejémosla.

I think that's gone through the leather. Let's get the snake away.

Mis zapatos nuevos son de cuero.

My new shoes are made of leather.

Tom está usando pantalones de cuero.

- Tom is wearing leather shorts.
- Tom's wearing leather shorts.

Los zapatos están hechos de cuero.

The shoes are made of leather.

Es una enfermedad del cuero cabelludo.

It's a scalp disease.

Este bolso está hecho de cuero.

This bag is made of leather.

¿Te gusta esta chaqueta de cuero?

Do you like this leather jacket?

Mi billetera está hecha de cuero.

My wallet is made of leather.

La carne, la grasa y el cuero

Meat, fat and leather

Ella me dio un bolso de cuero.

She gave me a bag made of leather.

Él compra y vende productos de cuero.

He buys and sells leather goods.

Voy a comprar un cinturón de cuero.

I'm going to buy a leather belt.

El elefante tiene el cuero muy duro.

The elephant's skin is very tough.

Te compraste una campera de cuero trucha.

You bought a low quality leather jacket.

No me como el cuero del pollo.

I don't eat chicken skin.

Los zapatos de cuero cuestan mucho más.

- Leather shoes cost much more.
- Leather shoes cost a lot more.

Este taburete es hecho en cuero y madera.

This stool is made up of leather and wood.

Mi nuevo par de zapatos es de cuero.

My new pair of shoes are made of leather.

Compré un marco de cuero para el retrato.

I bought a leather frame for the picture.

Los zapatos de cuero son mucho más caros.

- Leather shoes are a lot more expensive.
- Leather shoes are much more expensive.

A través de mi hueso, cabello y cuero cabelludo.

through my bone and hair and scalp.

Ese balón de fútbol está hecho con cuero auténtico.

That football is made of genuine leather.

Llevaba bajo el brazo una gran cartera de cuero.

She was carrying a large leather bag under her arm.

Con el ardor de los químicos en mi cuero cabelludo

Despite the burn of chemicals on my scalp

Tom se quitó su chaqueta de cuero y se sentó.

Tom took off his leather jacket and sat down.

Un grueso cinturón de cuero quedaría bien con ese vestido.

A wide leather belt would look good with that dress.

Los zapatos estaban hechos de un material suave que parecía cuero.

The shoes were made of some soft stuff that looked like leather.

- Siempre me está echando de pestes.
- Ella siempre me está sacando el cuero.

She's always slagging me off.

- Ella siempre me está sacando el cuero.
- Ella siempre me está echando la foca.

She's always slagging me off.

Las cuerdas que anclan las carpas de lona de cuero, atrapando temporalmente a muchas tropas debajo,

the ropes that anchor leather tent canvases, temporarily trapping many troops underneath,

Marian lleva puesta una chaqueta de cuero negro, una bufanda y pantalones púrpuras. El conjunto luce genial en ella.

Marian is wearing a black leather jacket, a purple scarf, and purple pants.The outfit looks great on her.

- ¿De quién están hablando mal ustedes?
- ¿A quién le están sacando el cuero?
- ¿A quién estáis poniendo a parir?
- ¿De quién estáis hablando mal?
- ¿A quién estáis criticando?

Whom are you talking about?

El problema con los fundamentalistas que insisten en una interpretación literal de la Biblia consiste en que el significado de las palabras cambia. Un ejemplo claro es la frase: “te ahorras una rama de abedul y se pierde un muchacho”. La rama de abedul era una vara que usaban los pastores para llevar a las ovejas a donde necesitaban. Los pastores no golpeaban a las ovejas con esta rama. La traducción correcta de este dicho es: “muestra a los niños el camino o se perderán”. No significa: “golpea a tu hijo hasta que largue el cuero o se perderá”, como muchos padres fundamentalistas, al parecer, consideran.

The problem with fundamentalists insisting on a literal interpretation of the Bible is that the meaning of words change. A prime example is 'Spare the rod, spoil the child'. A rod was a stick used by shepherds to guide their sheep to go in the desired direction. Shepherds did not use it to beat their sheep. The proper translation of the saying is 'Give your child guidance, or they will go astray.' It does not mean 'Beat the shit out of your child or he will become rotten', as many fundamentalist parents seem to believe.