Translation of "Frente" in Dutch

0.012 sec.

Examples of using "Frente" in a sentence and their dutch translations:

Los dos enemigos estaban frente a frente.

- De twee vijanden stonden oog in oog.
- De twee vijanden stonden recht tegenover elkaar.

frente a mis estudiantes.

terwijl ik daar voor de klas stond.

Nos sentamos al frente.

We zaten vooraan.

La besé en la frente.

Ik kuste haar op haar voorhoofd.

Da un paso al frente.

Stap naar voren.

Mire al frente, por favor.

Kijk voor je, alsjeblieft.

Pero ¿qué hacer si alguna vez te topas con uno frente a frente?

...maar wat doe je als je er ooit oog in oog mee komt te staan?

- Vamos a quedar en frente del teatro.
- Vamos a reunirnos en frente del teatro.

Laten we elkaar ontmoeten voor het theater.

Tóquense la frente, está justo detrás.

Tik maar tegen je voorhoofd, daar zit het precies.

frente a la costa de Northumbria.

voor de kust van Northumbria.

Él me besó en la frente.

Hij kuste mij op mijn voorhoofd.

Yo dormí en frente del televisor.

Ik sliep voor de tv.

Sécate el sudor de la frente.

Wis het zweet van je voorhoofd.

Ella lo besó en la frente.

Ze kuste hem op het voorhoofd.

- Había un alto árbol frente a mi casa.
- Había un árbol alto frente a mi casa.

Er stond een grote boom voor mijn huis.

Por favor espere frente al cuarto 213.

- Gelieve te wachten voor kamer 213.
- Wacht alstublieft voor kamer 213.

El mundo se oscurece frente a mí.

De wereld wordt donker voor mij.

Tom se paró en frente de María.

Tom stond voor Maria.

Frente al parque hay un río precioso.

Tegenover het park is er een mooie rivier.

Frente a la casa hay un árbol.

Voor het huis staat een boom.

Hay una librería frente a mi casa.

Voor mijn huis bevindt zich een boekhandel.

- Veámonos delante del teatro.
- Vamos a quedar en frente del teatro.
- Vamos a reunirnos en frente del teatro.

Laten we elkaar ontmoeten voor het theater.

Y entra por la fuerza hasta el frente.

...dringt naar voren...

No se queden frente a la computadora, decidan.

Zit niet maar achter je pc, je moet een beslissing nemen.

Las mujeres están en frente de la biblioteca.

De vrouwen staan voor de bibliotheek.

Su casa está en frente de la mía.

Zijn huis is aan de overkant van het mijne.

Él se sentó de frente a su padre.

Hij zat tegenover zijn vader.

El jardín está al frente de la casa.

De tuin ligt voor het huis.

Ella me avergonzó en frente de mis amigos.

- Ze zette me voor schut voor mijn vrienden.
- Ze zette me voor mijn vrienden in mijn hemd.

Hay un extraño en frente de la casa.

Er staat een vreemde man voor het huis.

Frente a mi casa hay una pastelería encantadora.

Recht over mijn huis is er een leuke patisserie.

Había un alto árbol frente a mi casa.

Er stond een grote boom voor mijn huis.

Miren, hay un muro... ...de juncos frente a nosotros. 

Kijk, het is gewoon een muur... ...van zaaggras voor ons.

Y, pese a eso, estoy aquí frente a Uds.

En toch beweer ik hier:

Nuestros compañeros de lucha en esta contienda del Frente.

...onze partners in het gevecht tegen de Frente-partij.

No se queden frente a la computadora. Deben decidir.

Zit daar niet maar achter je pc, 't is tijd om 'n beslissing te nemen.

Desde Portugal se acerca a nosotros un frente caliente.

Vanuit Portugal nadert een warmtefront.

Ella estaba parada en el frente de la clase.

Ze stond voor de klas.

Es el 4 de julio, y justo frente a Manhattan,

Het is 4 juli... ...en vlakbij Manhattan...

En el frente, tropas rusas empiezan a desertar en masas.

aan het front beginnen de Russische troepen te deserteren en massaal.

Ya hay mucha gente en la fila frente al cine.

Er staan al veel mensen in de rij voor de cinema.

Estamos frente a la decisión: ¿decir la verdad o callar?

We hebben de keuze - de waarheid zeggen of zwijgen?

- Nada nuevo en el oeste.
- Sin novedad en el frente.

Niets nieuws in het westen.

Algunas veces hablo con mi vecino frente a la cerca.

Ik praat soms over de schutting met mijn buurman.

Un extraño auto se estacionó en frente de mi casa.

Een vreemde auto parkeerde voor mijn huis.

No se queden frente a la computadora, deben tomar una decisión.

Zit niet maar wat achter je computer je moet een belissing nemen.

Estas son las mujeres que están al frente de la obra.

Deze vrouwen leiden het werk.

Explicar la posterior renuencia de Soult a liderar desde el frente.

Soult's latere onwil om vanaf het front te leiden zou kunnen verklaren.

Tom talló sus iniciales en un gran roble frente al colegio.

Tom kerfde zijn initialen in de grote eik voor de school.

Es de Alemania la alumna que se sentó frente al maestro.

De studente die voor de leraar zat, komt uit Duitsland.

- Veámonos delante del teatro.
- Vamos a reunirnos en frente del teatro.

Laten we elkaar ontmoeten voor het theater.

Todo el mundo adoptó una actitud hostil frente a los inmigrantes ilegales.

Iedereen heeft nu een vijandige houding tegen clandestiene inwijkelingen.

Cuando llegamos a la esquina, el lago apareció frente a nuestros ojos.

Toen we de hoek bereikten, verscheen het meer voor onze ogen.

Yo lavo mi auto en frente de mi casa sin ningún problema.

Ik was de auto voor het huis zonder problemen.

Nos quedamos en un hotel que estaba en frente de la estación.

We verbleven in een hotel voor het station.

A Tom le han empezado a salir algunas arrugas en su frente.

- Tom begon wat rimpels op zijn voorhoofd te krijgen.
- Enkele rimpels zijn begonnen te verschijnen op Toms voorhoofd.

¿Acaso sabes lo que es morir de sed en frente al mar?

Weet iemand wat het betekent om van dorst om te komen naast de zee?

Luchar por varias aldeas clave en el sur, frente al implacable ataque austríaco.

vechten voor verschillende belangrijke dorpen in het zuiden, ondanks een meedogenloze Oostenrijkse aanval.

Quería que Mortier reanudara su papel habitual al frente de la Guardia Joven,

wilde hij dat Mortier zijn gebruikelijke rol aan het hoofd van de Jonge Garde zou hervatten,

Vi a un perro grande echado frente a la casa de don Hill.

Ik zag een grote hond die voor meneer Hills huis lag.

La nieve era tan densa que no podíamos ver nada frente a nosotros.

De sneeuw was zo dik dat we niets voor ons konden zien.

Pero eso nos dejaría frente a esos acantilados y a merced de la marea.

Maar dan zitten we tegen de kliffen... ...overgeleverd aan het getij.

El sentimiento público frente a la contaminación del aire finalmente fue puesto en palabras.

Het publieke sentiment tegen de luchtvervuiling wordt eindelijk verwoord.

De los hombres habían sido decapitados desde el frente, al igual que en la saga.

mannen van voren onthoofd, net als in de sage.

Atropellaron a un hombre frente a mi casa. Estoy sola y no sé qué hacer.

Een man is vlak voor mijn huis aangereden. Ik ben alleen en weet niet wat ik moet doen.

Suchet encontró al baterista que había provocado el pánico y le disparó frente a todo el

Suchet vond de drummer die de paniek had veroorzaakt, en liet hem voor het hele

Para ser decapitado, insistió en ponerse de pie y ser decapitado de frente. , para que la

om onthoofd te worden, hij stond erop op te staan ​​en van voren te worden onthoofd , zodat

Lo que finalmente me sorprende de la mentalidad vikinga no es tanto el desafío frente a la

Wat me uiteindelijk opvalt aan de Viking-mentaliteit is niet zozeer het verzet tegen de

Mariscal de 57 años insistió en marchar a pie, al frente de la Guardia, todo el camino.

maarschalk erop om te voet te marcheren, aan het hoofd van de wacht, helemaal.

Cuando estalló la guerra con los vecinos de Francia, la unidad de Mortier fue enviado al frente

Toen de oorlog uitbrak met de buren van Frankrijk, eenheid Mortier werd naar het front gestuurd

Cuando abrí otra vez mis ojos, de la nada había una señora desconocida parada en frente mío.

Toen ik mijn ogen weer opendeed, stond er ineens een onbekende dame voor mijn neus.

- Un extraño está de pie delante de la casa.
- Hay un extraño en frente de la casa.

Er staat een vreemde man voor het huis.

"¿Puedes cortarlo así, por favor?" "Un poco más corto en el frente y un poco más largo en los lados, por favor".

"Zou je het zo kunnen knippen?" "Een beetje korter van voren en wat langer opzij graag."