Translation of "Cuestión" in Dutch

0.005 sec.

Examples of using "Cuestión" in a sentence and their dutch translations:

Eso es cuestión aparte.

Dat is een ander probleem.

Es una cuestión financiera.

Het gaat over kosten.

La cuestión es delicada.

De vraag is gevoelig.

Esta es una cuestión moral.

- Het is een morele kwestie.
- Het is een morele vraag.

Es solo cuestión de tiempo.

Het is een kwestie van tijd.

[Huidobro] Una cuestión cuidadosa, de riesgos...

We vonden het niet erg om risico's te nemen.

Razonó la cuestión durante tres días.

Hij dacht er drie dagen over na.

Pero esa no es la cuestión.

- Maar dat is niet het punt.
- Maar daar gaat het niet om.
- Maar dat is het punt niet.

- Ella entiende que todo es cuestión de dinero.
- Ella opina que todo es cuestión de dinero.

Ze is van mening dat alles een kwestie van geld is.

- Ser o No Ser: esa es la cuestión.
- Ser, o no ser, esa es la cuestión.

- Zijn of niet zijn, daar gaat het om.
- Zijn of niet zijn, dat is de vraag.

La cuestión es dónde comprar ese libro.

De vraag is waar men het boek kan kopen.

Toda la cuestión duró solo un instante.

De ganse aangelegenheid duurde maar een ogenblik.

Estoy todo menos feliz con esta cuestión.

Ik ben verre van blij met deze situatie.

Es una cuestión de vida o muerte.

Het is een kwestie van leven en dood.

Aún me acuerdo bien de la cuestión.

Ik herinner mij de gebeurtenis nog goed.

La cuestión es si él puede hacerlo.

De vraag is of hij het kan doen of niet.

- El matrimonio entre personas del mismo sexo es una cuestión muy controvertida.
- El matrimonio gay es una cuestión muy controvertida.
- El matrimonio homosexual es una cuestión muy controvertida.

Het homohuwelijk is onderwerp van veel discussies.

La cuestión cultural es tan o más importante

...is het culturele vraagstuk misschien wel belangrijker...

Y este es el quid de la cuestión.

En dat is de kern van het probleem, toch?

El matrimonio homosexual es una cuestión muy controvertida.

Het homohuwelijk is onderwerp van veel discussies.

Ser, o no ser, esa es la cuestión.

- Zijn of niet zijn, daar gaat het om.
- Zijn of niet zijn, dat is de vraag.

No nos permiten llegar al fondo de la cuestión:

Ze weerhouden ons ervan om het echte gesprek aan te gaan.

Ahora que lo conozco, la cuestión es completamente distinta.

Nu ik u ken, wordt de zaak heel anders.

Los bomberos apagaron el fuego en cuestión de segundos.

De brandweer had het vuur binnen de kortste keren gedoofd.

- Esa es la gran cuestión.
- Es la pregunta del millón.

- Dat is de prijsvraag.
- Dat is de grote vraag.

La situación era extremadamente peligrosa; era cuestión de vida o muerte.

- De situatie was levensgevaarlijk; het was een kwestie van leven en dood.
- De situatie was extreem gevaarlijk; het was een kwestie van leven en dood.

El sindicato ha pedido la intervención del Estado en la cuestión.

De vakbond heeft de regering om bemiddeling gevraagd inzake het geschil.

- La cuestión es dónde comprar ese libro.
- La pregunta es dónde se puede comprar el libro.

De vraag is waar men het boek kan kopen.

- Ser o no ser, ése es el asunto.
- Ser, o no ser, esa es la cuestión.

- Te zijn of niet te zijn, dat is de kwestie.
- Zijn of niet zijn, daar gaat het om.
- Zijn of niet zijn, dat is de vraag.

Dejando a un lado la cuestión de los hechos o la ficción, todos expresan, creo, una actitud

Afgezien van de feitelijke of fictievraag, drukken ze allemaal, denk ik, een zeer karakteristieke