Translation of "Entiende" in Dutch

0.005 sec.

Examples of using "Entiende" in a sentence and their dutch translations:

- No te entiende.
- Ella no te entiende.
- Ella no le entiende.
- Ella no les entiende.

Ze begrijpt je niet.

- Él no te entiende.
- No te entiende.
- Ella no te entiende.
- Ella no le entiende.
- Ella no le entiende a usted.

Hij begrijpt je niet.

- No te entiende.
- Ella no te entiende.
- Ella no le entiende.
- Ella no le entiende a usted.
- Ella no les entiende.

Ze begrijpt je niet.

Nadie entiende.

- Niemand begrijpt het.
- Niemand begrijpt.

No entiende.

Hij begrijpt het niet.

¿Me entiende?

Begrijpt u me?

Tomás entiende.

Tom begrijpt het.

- ¿Me entiende?
- ¿Me entendéis?
- ¿Me entiende usted?

Begrijpen jullie me?

- ¿Me entiende?
- ¿Me entiendes?
- ¿Me entiende usted?

- Begrijp je me?
- Begrijpen jullie me?

- Él no te entiende.
- No te entiende.

Hij begrijpt je niet.

- No te entiende.
- Ella no te entiende.
- Ella no le entiende.
- Ella no le entiende a usted.

Ze begrijpt je niet.

- Ella entiende la música.
- Ella entiende de música.

- Ze begrijpt muziek.
- Zij begrijpt muziek.

Él entiende francés.

Hij verstaat Frans.

Nadie me entiende.

Niemand begrijpt me.

Tom entiende francés.

Tom verstaat Frans.

¿Ella entiende italiano?

- Begrijpt zij Italiaans?
- Verstaat zij Italiaans?

Nadie te entiende.

Niemand begrijpt je.

Nadie lo entiende.

Niemand begrijpt het.

Ella le entiende.

Ze begrijpt hem.

Quien no entiende del amor, no entiende del pesar.

Wie geen verstand heeft van de liefde, kent geen verdriet.

Él no te entiende.

Hij begrijpt je niet.

- ¿Entiendes?
- ¿Comprende?
- ¿Entendéis?
- ¿Entiende?

- Verstaat ge?
- Versta je?
- Begrijpt u?
- Zie je?
- Snap je?

- Hasta un niño lo entiende.
- Esto lo entiende hasta un niño.

Zelfs een kind kan het begrijpen.

- No lo entiendes.
- No entiende.

- Je begrijpt het niet.
- U begrijpt het niet.
- Jullie begrijpen het niet.

Hablando se entiende la gente.

Met een tong en een mond komt men de wereld rond.

- Tom no entiende cómo usar una computadora.
- Tom no entiende cómo usar un ordenador.

Tom snapt niet hoe je een computer moet gebruiken.

Pero se entiende mejor como esto.

maar ze zijn beter als volgt te bekijken:

- Maria entiende chino.
- Maria comprende chino.

Maria verstaat Chinees.

- Tú me entiendes.
- Usted me entiende.

- Jij begrijpt me.
- U begrijpt me.

Tom no entiende lo que dices.

Tom begrijpt niet wat jij zegt.

Él no entiende la tecnología moderna.

Hij begrijpt de moderne technologie niet.

Tom no entiende nada de francés.

Tom verstaat geen Frans.

- ¿Entiendes?
- ¿Entendiste?
- ¿Comprende?
- ¿Entendéis?
- ¿Comprendes?
- ¿Entiende?
- ¿Comprendéis?

- Versta je?
- Begrijpt u?

Cada uno oye sólo lo que entiende.

Iedereen hoort alleen datgene, wat hij begrijpt.

- ¿Lo entiende todo el mundo?
- ¿Todos entienden?

Begrijpt iedereen het?

No te preocupes, ella no entiende alemán.

Maak je geen zorgen. Ze verstaat geen Duits.

Tom no entiende muy bien el francés.

Tom begrijpt Frans niet helemaal.

Obviamente, Tom no entiende muy bien francés.

Tom verstaat klaarblijkelijk niet zo goed Frans.

Tom ha dicho que entiende cómo te sientes.

Tom heeft gezegd dat hij begrijpt hoe jij je voelt.

- La muerte no entiende una broma: la gente la llama y ella viene.
- La muerte no entiende bromas: se le llama, viene.

De dood begrijpt geen grapje: men roept hem, en hij komt.

- Incluso un niño puede entenderlo.
- Hasta un niño lo entiende.

Zelfs een kind kan het begrijpen.

Y creo que la gente no entiende que eso podría cambiar todo.

En ik denk niet dat mensen doorhebben dat dat alles zou kunnen veranderen.

La muerte no entiende una broma: la gente la llama y ella viene.

De dood begrijpt geen grapje: men roept hem, en hij komt.

- Ella entiende que todo es cuestión de dinero.
- Ella opina que todo es cuestión de dinero.

Ze is van mening dat alles een kwestie van geld is.

- ¿Entiendes lo que dice?
- ¿Entiende lo que dice?
- ¿Entendéis lo que dice?
- ¿Entienden lo que dice?
- ¿Entendés lo que dice?

Snap je wat hij zegt?

Cuando un angloparlante se da cuenta de que un extranjero con el que está hablando no entiende una de sus frases, la repite de la misma manera, pero más alto, como si la persona estuviera sorda. No se le ocurre en ningún momento que puede que su vocabulario sea complicado o que su expresión muy probablemente sea ambigua para un extranjero y que podría reformularla de una forma más sencilla. El resultado es que, aparte de que la persona sigue sin entenderla, ésta se enfada por ser considerada sorda.

Als iemand die Engels spreekt merkt dat een buitenlander met wie hij praat een van zijn zinnen niet begrijpt, dan herhaalt hij het, op dezelfde manier, maar harder, alsof de ander doof is. Het komt aldoor niet bij hem op dat de woorden die hij gebruikt wellicht te moeilijk zijn, of dat zijn uitdrukking wellicht op meerdere manieren door een buitenlander opgevat kunnen worden en dat hij het beter op een makkelijkere manier kan verwoorden. Het resultaat is niet alleen dat de ander het nog steeds niet begrijpt, maar ook geïrriteerd raakt omdat hij als dove behandeld wordt.