Translation of "Puertas" in Arabic

0.003 sec.

Examples of using "Puertas" in a sentence and their arabic translations:

No había estas puertas...

لم تكن هذه الأبواب موجودة.

Las puertas están abiertas.

الأبواب مفتوحة.

- Cierra todas las puertas y ventanas.
- Cerrad todas las puertas y ventanas.

اغلق جميع الأبواب والنوافذ.

Esto me abrió tantas puertas

لقد فتح مجالات عديدة لي،

Hemos quitado las puertas para ellos.

لقد فتحنا الأبواب في ذلك من أجلهم.

¿Cuántas puertas hay en esta casa?

كم عدد الأبواب في هذا البيت؟

Destruí muchas puertas y atropellé muchos pies

وكنت قد خربت الكثير من المداخل ودعست على الكثير من أقدام الناس

Están a las puertas de la adultez.

يقفون على عتبة البلوغ.

Él tiene un coche de cuatro puertas.

لديه سيارة بأربعة أبواب.

Encuentren su paz y harán de sus muros, puertas.

اِبحثوا عن السلام و ستجعلون من جدرانكم أبوابًا.

Y ser vulnerable nos abre las puertas a ser heridos y juzgados

وأن نكون معرضين للانتقادات يؤدي إلى أن نُجرح وأن يتم الحكم علينا.

Estar a las puertas de la muerte es una experiencia muy educativa.

يمكن للدنو من الموت أن تكون تجربة تعليمية.

En enero de 1260, los mongoles estaban en las puertas de Aleppo.

بحلول يناير من عام 1260، كان المغول على أبواب حلب

Y ya en tierra, Hannibal estaba virtualmente en las puertas, sin oposición.

وعلى الأرض، كان حنبعل على الأبواب تقريباً، دون معارضة

El océano golpeaba las puertas y llenaba las bases de la casa.

‫كان المحيط يحطم الأبواب‬ ‫ويملأ الجزء السفلي من المنزل.‬

Quiero que os vayáis a vuestras habitaciones y cerréis las puertas con llave.

- أردتُ أن تذهب إلي غُرَفَكَ وتَقفِل الأبواب.
- أريدكم أن تذهبوا إلى غرفكم وتغلقوا الأبواب.

Al entrar, los hombres de Vlad silencian a los centinelas y abren las puertas a lo ancho para que el resto de su

وعند الدخول قام رجال فلاد بقتل الحراس وفتح البوابات على مصراعيها لباقي

Pero estoy seguro de que para avanzar tenemos que decir abiertamente las cosas que guardamos en nuestros corazones, y que demasiado a menudo sólo decimos tras puertas cerradas.

غير أنني على يقين من أنه يجب علينا من أجل المضي قدما أن نعبر بصراحة عما هو في قلوبنا وعما هو لا يقال إلا وراء الأبواب المغلقة

Adquirió fuerza de las personas no tan jóvenes que hicieron frente al gélido frío y el ardiente calor para llamar a las puertas de perfectos desconocidos y de los millones de estadounidenses que se ofrecieron voluntarios y se organizaron y demostraron que, más de dos siglos después, un Gobierno del pueblo, por el pueblo y para el pueblo no se desvaneció por Tierra.

واستمدت قوتها من غير الشباب ممن صمدوا في وجه البرد القارس والحر اللافح ليطرقوا أبواب الغرباء؛ ومن ملايين الأمريكان الذين تطوعوا، وقاموا بالتنظيم، وبرهنوا بعد ما يزيد على القرنين، بأن إمكانية قيام حكومة للناس، بهم، ومن أجلهم، لم تندثر من على وجه هذا العالم.

Ésta es nuestra oportunidad de responder a ese llamado. Éste es nuestro momento. Éste es nuestro tiempo de volver a dar empleo a nuestro pueblo y abrir las puertas de la oportunidad para nuestros niños; de restaurar la prosperidad y fomentar la causa de la paz; de recuperar el sueño americano y reafirmar esa verdad fundamental, que, de muchos, somos uno; que mientras respiremos tenemos esperanza. Y donde nos encontremos con escepticismo y dudas, y a aquellos que nos digan que no podemos, contestaremos con ese credo eterno que resume el espíritu de un pueblo: Sí podemos.

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع