Translation of "Etapa" in Arabic

0.004 sec.

Examples of using "Etapa" in a sentence and their arabic translations:

Pasando por una etapa,

يمرون بمرحلة

Mi etapa de reinvención estaba empezando.

بدأ فصل إعادة الابتكار لديّ للتوّ

¿O están atravesando una etapa natural?

أم أنها مجرد مرحلة طبيعية يمرون بها؟

En el transcurso de la segunda etapa

لذا تنطلق المرحلة الثانية على طول

En este contenedor tengo etapa de pañal, recién comido.

لذلك ، هنا في هذا الإصيص لدي أعشاب من مرحلة الحفاضات مؤكولة حديثاً.

Puede llevar a grandes diferencias en una etapa posterior.

قد يُؤدي إلى العديد من التغييرات في مراحل قادمة،

Pero esta etapa permanece en una órbita altamente elíptica.

ولكن نترك المرحلة الثانية في هذا مدار البيضاوي الشكل.

Y ha sido la etapa más importante de mi vida.

وذلك أهم جانب في حياتي.

De ninguna manera es un diagnóstico, especialmente en esta etapa.

الأمر لا يتعلق بتشخيص، خاصة في هذه المرحلة.

Durante el desarrollo del cerebro, pero también en la etapa adulta,

أثناء نمو دماغك، وأيضا في البالغ،

A mi hijo, en esta etapa, le interesaba mucho lo submarino.

‫ابني، في هذه المرحلة،‬ ‫كان مهتمًا جدًا بكل شيء تحت الماء.‬

En la etapa final, nos preguntamos si también podíamos usar este algoritmo

وكخطوة أخيرة، تساءلنا هل بإمكاننا استخدام هذه الخوارزمية

Y fue en esta etapa que él dejo Beroia y comenzó su marcha hacia

وعند هذه المرحلة غادر بيرويا وبدأ مسيرته نحو

El módulo lunar estaba plegado dentro de la etapa superior del cohete Saturno V y

تم طي الوحدة القمرية داخل المرحلة العليا من صاروخ Saturn V ، وتحتاج إلى

Primera vez. En esta etapa, ambos hombres tenían una reputación brillante, pero a pesar de

لأول مرة. في هذه المرحلة ، كان كلا الرجلين يتمتعان بسمعة رائعة ، ولكن على الرغم

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.