Translation of "чуть" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "чуть" in a sentence and their turkish translations:

- Подождите ещё чуть-чуть.
- Подожди ещё чуть-чуть.

Biraz daha bekleyin.

«Помогло?» — «Чуть-чуть».

"Bu yardımcı oldu mu?" "Biraz."

- Вам надо чуть-чуть подождать.
- Тебе надо чуть-чуть подождать.

Bir süre beklemelisin.

- Почти.
- Еще чуть-чуть.

Neredeyse.

Давайте чуть-чуть отдохнём.

Biraz dinlenelim.

Нужно чуть-чуть подумать.

Biraz düşünmek lazım.

- Подожди секундочку.
- Подожди чуть-чуть.

Biraz bekle.

Попробуй чуть-чуть этого пирога.

Bu pastadan biraz deneyin.

Её чуть-чуть не переехал грузовик.

Neredeyse bir kamyon tarafından ezilecekti.

Мы можем ещё чуть-чуть подождать?

Biraz daha uzun bekleyebilir miyiz?

Подожди чуть-чуть. Я приготовлю тебе немного.

Biraz bekle. Senin için bir şey hazırlayacağım.

- Я немного разочарован.
- Я чуть-чуть разочарована.

Biraz hayal kırıklığına uğramıştım.

Том лишь чуть-чуть выше, чем Мэри.

Tom sadece Mary'den biraz daha uzun.

- Да, немного.
- Да, немножко.
- Да, чуть-чуть.

Evet, birazcık.

- Ты чуть не умер.
- Ты чуть не умерла.
- Вы чуть не умерли.

Neredeyse ölüyordun.

- Меня чуть не зарезали.
- Меня чуть не закололи.

Ben bıçaklanmak üzereydim.

- Мы чуть не ушли.
- Мы чуть не уехали.

Biz neredeyse yola çıktık.

- Меня чуть не убили.
- Я чуть не погиб.

Ben neredeyse öldürülüyordum.

- Я чуть не заплакал.
- Я чуть не плакал.

Neredeyse ağladım.

- Я чуть не умер.
- Я чуть не умерла.

Neredeyse ölüyordum.

- Тома чуть не поймали.
- Том чуть не попался.

Tom neredeyse yakalandı

- Я чуть не заплакал.
- Я чуть не заплакала.

Neredeyse ağlamaya başladım.

Неужели тебе хотя бы чуть-чуть не любопытно?

Hatta biraz meraklı değil misin?

- Меня чуть не ограбили.
- Меня чуть не обокрали.

Neredeyse soyuluyordum.

- Мэри чуть не расплакалась.
- Мэри чуть не заплакала.

Mary neredeyse ağlamaya başladı.

Чуть не слетел!

Ucu ucunaydı!

Чуть не пропали.

Kıl payı kurtuldu.

Кофе чуть теплый.

Kahve sadece ılık.

Том чуть живой.

Tom kıl payı ölümden döndü.

Чуть больше двух.

Neredeyse 2.

Рубашка чуть великовата.

Bu gömlek biraz bol.

- Ты чуть меня не убил.
- Ты чуть меня не убила.
- Вы чуть меня не убили.

Neredeyse beni öldürüyordun.

- Вы можете немного подождать?
- Ты можешь немного подождать?
- Можешь немного подождать?
- Можете немного подождать?
- Можешь чуть-чуть подождать?
- Можете чуть-чуть подождать?

Biraz bekler misin?

- Я чуть не потерял сознание.
- Я чуть не потеряла сознание.

Neredeyse bayılıyordum.

- Ты чуть не забыл деньги.
- Ты чуть не забыла деньги.

Neredeyse paranı unuttun.

- Мы чуть не потеряли всё.
- Мы чуть не проиграли всё.

Neredeyse her şeyi kaybettik.

- Я тебя чуть не подстрелил.
- Я вас чуть не подстрелил.

Neredeyse seni vuruyordum.

- Тома тоже чуть не убило.
- Том тоже чуть не погиб.

Tom da neredeyse öldürülüyordu.

Если хоть чуть-чуть повезёт, то уроков завтра не будет.

Umarım, yarın okul olmayacak.

- Я чуть не уронил тарелку.
- Я чуть тарелку не уронил.

Neredeyse tabağı düşürüyordum.

- Я чуть не убил Тома.
- Я Тома чуть не убил.

Neredeyse Tom'u öldürüyordum.

- Тома вчера чуть не убили.
- Том вчера чуть не погиб.

Dün Tom neredeyse öldürülüyordu.

Сделай радио чуть громче.

Radyonun sesini biraz aç.

Его чуть не задавили.

O, kıl payı ezilmekten kurtuldu.

Тома чуть не уволили.

Tom neredeyse kovulacaktı.

Она чуть не утонула.

Neredeyse boğuluyordu.

Том чуть выше тебя.

Tom senden biraz daha uzun.

Тома чуть не убили.

Tom neredeyse öldürülüyordu.

Ты можешь чуть помедленнее?

Biraz yavaşlar mısın?

Тома чуть не побили.

Tom çarpılmaktan güç bela kaçtı.

Мне нужно чуть передохнуть.

- Bir süre dinlenmem gerekiyor.
- Bir süre dinlenmeliyim.

Он чуть постарше меня.

O benden biraz yaşlıdır.

Меня чуть не поймали.

Neredeyse yakalanıyordum.

Я перезвоню чуть позже.

Biraz sonra tekrar arayacağım.

Нас чуть не поймали.

Neredeyse yakalandık.

Этот пример чуть сложнее.

Bu örnek biraz daha karmaşık.

Том чуть не подавился.

Tom neredeyse boğuldu.

Том чуть не плакал.

Tom neredeyse ağladı.

Том чуть не рассмеялся.

Tom neredeyse güldü.

Мы чуть не утонули.

Neredeyse boğuluyorduk.

Я чуть не умер.

Neredeyse ölüyordum.

Том чуть не упал.

Tom neredeyse düşüyordu.

Я чуть не порезался.

Neredeyse kendimi kesiyordum.

Меня чуть не убили.

Neredeyse öldürülüyordum.

Пожалуйста, говорите чуть громче.

Lütfen biraz daha yüksek sesle konuş.

Том чуть не утонул.

Tom neredeyse boğuluyordu.

Том чуть не умер.

Tom neredeyse ölüyordu.

Том чуть не заплакал.

Tom neredeyse ağlamaya başladı.

Меня чуть не уволили.

Neredeyse kovuluyordum.

Том чуть моложе Мэри.

Tom, Mary'den biraz daha genç.

Том чуть выше Мэри.

Tom, Mary'den biraz daha uzun.

Он чуть не утонул.

O neredeyse boğuluyordu.

Том чуть ниже Мэри.

Tom Mary'den biraz daha kısa.

Том чуть не выиграл.

Tom neredeyse kazandı.

Том чуть не поскользнулся.

Thomas neredeyse kaymıştı.

Я чуть не чихнул.

Neredeyse hapşırıyordum.

Тому чуть больше тридцати.

Tom otuzun üzerinde.

- Тома чуть не переехал самосвал.
- Том чуть не попал под самосвал.
- Том чуть не угодил под самосвал.

Tom neredeyse damperli bir kamyon tarafından eziliyordu.

- Он чуть не забыл деньги.
- Он чуть не забыл свои деньги.

O neredeyse parasını unutuyordu.

- Она чуть не упала в обморок.
- Она чуть не потеряла сознание.

O neredeyse bayılacaktı.

- Меня чуть инфаркт не хватил.
- У меня чуть инфаркт не случился.

Neredeyse bir kalp krizi geçiriyordum.

- Я немного говорю по-французски.
- Я чуть-чуть говорю по-французски.

Biraz Fransızca konuşabilirim.

- Я чуть зонтик не забыл.
- Я чуть свой зонтик не забыл.

Neredeyse şemsiyemi unuttum.

- Их чуть не переехал грузовик.
- Их чуть было не сбил грузовик.
- На них чуть было не наехал грузовик.

Neredeyse bir kamyon tarafından ezileceklerdi.

- Я чуть было не пришёл.
- Я чуть не остался дома.
- Я чуть не передумал приходить.
- Я почти решил не приходить.
- Я чуть было не пошёл.

Neredeyse gelmedim.

И вот наконец это происходит. Я протягиваю ей руку. Совсем чуть-чуть.

Ve birden o an geldi. Elimi birazcık uzattım.

- Происшествие чуть не стоило ему жизни.
- Авария чуть не стоила ему жизни.

Kaza neredeyse hayatına mal oluyordu.

- Том чуть со стула не упал.
- Том чуть не упал со стула.

Tom neredeyse sandalyesinden düşecekti.

- Я чуть не забыл это сделать.
- Я чуть не забыл сделать это.

Neredeyse bunu yapmayı unutuyordum.

- Ты мне чуть челюсть не сломал.
- Вы мне чуть челюсть не сломали.

Neredeyse çenemi kırdın.

- Том сегодня вечером чуть не умер.
- Том сегодня ночью чуть не умер.

Tom bu gece neredeyse ölüyordu.

- Я чуть не забыл про это.
- Я чуть не забыла про это.

Onu neredeyse unutuyordum.

- Хотел бы я помочь чуть больше.
- Хотела бы я помочь чуть больше.

Keşke daha fazla yardım edebilsem.

- Том совсем не намного старше Мэри.
- Том совсем чуть-чуть старше Мэри.

Tom sadece Mary'den biraz daha yaşlı.

- Вам, вероятно, следует говорить чуть помедленнее.
- Тебе, наверное, стоит говорить чуть помедленнее.

Muhtemelen biraz daha yavaş konuşmalısın.

- Я чуть не свалился в бассейн.
- Я чуть не упал в бассейн.

O neredeyse havuza düşüyordu.