Translation of "хорошего" in Turkish

0.021 sec.

Examples of using "хорошего" in a sentence and their turkish translations:

- Хорошего свидания.
- Хорошего тебе свидания.

Randevunda iyi zaman geçir.

- Хорошего тебе лета.
- Хорошего вам лета.

İyi bir yaz geçir.

Всего хорошего!

- Hoşça kal!
- Hoşça kalın!

Хорошего дня.

İyi günler.

Хорошего вечера.

İyi akşamlar.

Хорошего дня!

İyi günler.

- Вы знаете хорошего зубного врача?
- Ты знаешь хорошего стоматолога?
- Вы знаете хорошего стоматолога?

İyi bir dişçi tanıyor musun?

Лучшее - враг хорошего.

En iyiler çoğunlukla iyilerin düşmanıdır.

Хорошего дня, Том.

İyi günler, Tom.

- Удачного тебе дня!
- Хорошего вам дня!
- Хорошего тебе дня!

- Gününü gün et.
- Günün tadını çıkar.

- Я найду вам хорошего врача.
- Я найду тебе хорошего врача.

Sana iyi bir doktor bulacağım.

- Это не предвещает ничего хорошего.
- Это не сулит ничего хорошего.

- Bu iyiye işaret değil.
- Bu hayra alamet değil.

Отсюда следует много хорошего.

güzel şeyler oluyor.

Мы достигли хорошего прогресса, 

İyi aşama kaydettik

изображение действительно хорошего качества

görüntü gerçekten kaliteli

Я вижу хорошего студента.

Ben iyi öğrenciyi görüyorum.

Ты знаешь хорошего стоматолога?

Güzel bir dişçi tanıyor musun?

Ты нашла хорошего мужчину.

İyi bir adam buldun.

- Что хорошо?
- Что хорошего?

Ne iyidir?

Том сделал много хорошего.

Tom birçok iyi şey yaptı.

- Ничего хорошего из этого не выйдет.
- Из этого ничего хорошего не выйдет.
- Из этого ничего хорошего не получится.
- Ничего хорошего из этого не получится.

- Ondan iyi bir şey çıkmayacak.
- Ondan iyi bir şey gelmeyecek.

- Сейчас по телевизору нет ничего хорошего.
- По телевизору сейчас ничего хорошего.

Şu anda televizyonda iyi bir şey yok.

- Ты не можешь сказать ничего хорошего?
- Вы не можете сказать ничего хорошего?

Güzel bir şey söylemeyecek misin?

- Из этого ничего хорошего не выйдет.
- Из этого ничего хорошего не получится.

Bundan iyi bir şey çıkmayacak.

Она дала ему хорошего пинка.

O, ona iyi bir tekme attı.

Она родила хорошего здорового ребёнка.

Güzel sağlıklı bir bebek doğurdu.

Нет ничего лучше хорошего романа.

İyi bir romandan iyisi yoktur.

Это не предвещает ничего хорошего!

O iyiye işaret değil!

Люди, хорошего нам всем года.

Herkes, iyi bir yıl geçirelim.

Ты нашла себе хорошего парня.

Kendine hoş bir adam buldun.

Я могу порекомендовать хорошего парикмахера.

İyi bir berber tavsiye edebilirim.

Я могу порекомендовать хорошего доктора.

İyi bir doktor tavsiye edebilirim.

Я могу порекомендовать хорошего адвоката.

İyi bir avukat tavsiye edebilirim.

Что в этом такого хорошего?

Onun hakkında çok iyi olan ne?

Хорошего парня ты себе заграбастала.

Kendine iyi bir adam buldun.

так вы сделаете больше хорошего.

böylelikle daha iyi şeyler yapacaksınız.

Сон необходим для хорошего здоровья.

Uyku iyi sağlık için gereklidir.

Это не предвещает ничего хорошего.

Bu hiç iyiye işaret etmiyor.

Том нанял очень хорошего адвоката.

Tom çok iyi bir avukat tuttu.

Желаю вам всего самого хорошего!

En iyi dileklerimle.

Вы можете порекомендовать хорошего врача?

- İyi bir doktor tavsiye edebilir misin?
- İyi bir doktor önerebilir misin?

Хорошего тебе дня на работе.

İş yerinde iyi günler.

У меня нет очень хорошего словаря.

Benim çok iyi bir sözlüğüm yok.

Я был о ней хорошего мнения.

Onunla ilgili iyi bir düşüncem vardı.

Я помогу тебе найти хорошего врача.

İyi bir doktor bulmana yardımcı olacağım.

Ничего хорошего из этого не вышло.

Bundan iyi bir şey çıkmadı.

У хорошего мужа и жена хороша.

Evlilikte de ne ekersen onu biçersin.

Ценность хорошего воспитания не измерить деньгами.

İyi bir eğitimin değeri parayla ölçülemez.

Он начал день с хорошего завтрака.

Güne iyi bir kahvaltıyla başladı.

Мы слышали о вас много хорошего.

Hakkında bir sürü güzel şey duyduk.

Свежий воздух необходим для хорошего здоровья.

Taze hava sağlıklı olmak için gereklidir.

Какая составляющая хорошего образования наиболее важна?

İyi bir eğitimin en önemli parçası nedir?

Я о Томе очень хорошего мнения.

Tom'la ilgili çok iyi duygum var.

Можете ли вы порекомендовать хорошего адвоката?

İyi bir avukat tavsiye edebilir misin?

Этот стол сделан из хорошего дуба.

Bu masa meşeden yapılmıştır.

У них не было хорошего снаряжения.

Onların iyi bir ekipmanı yoktu.

Том не обладает качествами хорошего лидера.

- Tom, iyi bir lider niteliklerine sahip değil.
- Tom iyi bir liderin özelliklerine sahip değil.

- По телевизору ничего хорошего не показывают.
- По телевизору ничего нет.
- По телевизору нет ничего хорошего.

Televizyonda iyi bir şey yok.

В рыбе полно хорошего белка и энергии,

Balık iyi proteinlerle, iyi enerjiyle doludur

люди хорошего происхождения, те, кто не убегают.

iyi doğmuş erkekler, kaçmayanlar.

Мы были хорошего мнения о вашем сыне.

Oğlunuzla ilgili iyi bir fikrimiz vardı.

Он начал свой день с хорошего завтрака.

İyi bir kahvaltı ile gününe başladı.

У Тома нет хорошего французско-английского словаря.

Tom'un iyi bir Fransız-İngilizce Sözlüğü yok.

В нём было больше плохого, чем хорошего.

Onda iyiden daha çok kötü vardı.

- Его материал хорошего качества.
- Его материал качественный.

Malzemesi kaliteli.

- От добра добра не ищут.
- Лучшее — враг хорошего.

"İyi"nin düşmanı "daha iyi"dir.

Не могу от себя добиться хорошего понимания английского.

Kendimi İngilizce ifade edemedim.

Ты почувствуешь себя лучше после хорошего ночного сна.

İyi bir gece uykusundan sonra kendini daha iyi hissedeceksin.

Я отправился в город в поисках хорошего ресторана.

Kasabaya, iyi bir restoran aramaya gittim.

Я знаю хорошего адвоката, который может тебе помочь.

Sana yardım edebilecek iyi bir avukat biliyorum.

Мы все удивлялись, почему она бросила такого хорошего парня.

Hepimiz onun böyle iyi bir adamı niye terk ettiğini merak ettik.

Всему миру - доброй ночи, хорошего дня и доброго утра.

Bütün dünyaya- iyi geceler, iyi günler ve günaydın.

Я удивлён, что она отказалась от такого хорошего предложения.

Onun böyle güzel bir teklifi reddetmesine şaşırdım.

- Лучшее - враг хорошего.
- Не чини то, что не ломалось.

- Hiç karışma.
- Fazla kurcalama.

Я не смог придумать хорошего места для тайника с деньгами.

Paramı saklamak için iyi bir yer düşünemedim.

Латинский язык — один из немногих языков, требующих хорошего знания грамматики.

Latince iyi bir gramer bilgisi gerektiren birkaç dilden biridir.

Для хорошего роста этим растениям нужна не очень влажная почва.

İyi büyümek için, bu bitkilerin çok fazla nem içermeyen toprağa ihtiyacı var.

"Каким человеком был покойный?" - "Мы знали его, как хорошего человека".

"Nasıl bilirdiniz?" "İyi bilirdik."

Я пока что не нашел хорошего места, чтобы разбить нашу палатку.

Henüz çadırımızı kurmak için iyi bir yer bulmadık.

Я спросил у Тома, может ли он порекомендовать мне хорошего адвоката.

Tom'a iyi bir avukat tavsiye edebilip edemeyeceğini sordum.

Знание того, что и сколько мы едим, необходимо для хорошего здоровья.

Neyi ve ne kadar çok yediğimizin farkında olma iyi sağlık için gereklidir.

Тома бы посадили, если бы у него не было такого хорошего адвоката.

Tom'un böyle iyi bir avukatı olmasa hapse girerdi.

У меня есть бутылка очень хорошего вина, которую я храню для особого случая.

Benim özel bir gün için tasarruf ettiğim çok iyi bir şişe şarabım var.

Секрет составления хорошего письма заключается в том, чтобы писать так, как будто ты говоришь.

İyi bir mektup yazmanın gerçek sırrı sanki konuşuyormuşsun gibi yazmaktır.

Чего Том действительно хотел, так это хорошего друга, с которым он мог бы поговорить.

Tom'un gerçekten istediği konuşabileceği iyi bir arkadaştı.

- Вы когда-нибудь видели такой замечательный фильм?
- Вам доводилось видеть фильм такого хорошего качества?

Hiç bu kadar iyi bir film gördün mü?

- Она рассказала мне хорошие вещи о тебе.
- Она рассказала мне о тебе много хорошего.
- Она хорошо о вас отзывалась.
- Она хорошо о тебе отзывалась.

- O bana senin hakkında iyi şeyler anlattı.
- O bana seninle ilgili iyi şeyler anlattı.