Translation of "такому" in Turkish

0.025 sec.

Examples of using "такому" in a sentence and their turkish translations:

Такому поведению нет оправдания.

- Böyle bir davranışın herhangi bir bahanesi yoktur.
- Bu tip bir davranışa bahane üretmek mümkün değil.

- Как ты пришёл к такому выводу?
- Как вы пришли к такому выводу?

Bu sonuca nasıl vardın?

Я привык к такому холоду.

Bu tür soğuğa alışkınım.

Я к такому не привык.

Ben ona alışkın değilim.

- Как вы пришли к такому интересному выводу?
- Как Вы пришли к такому интересному выводу?

Böyle ilginç bir sonuca nasıl ulaştın?

Как вы пришли к такому заключению?

Nasıl böyle bir sonuca vardın?

Такому человеку, как я, нужна шляпа.

Benim gibi bir adamın bir şapkaya ihtiyacı var.

Я не могу доверять такому человеку.

Öyle bir kişiye güvenemem.

Я не привык к такому холоду.

Bu tür soğuğa alışkın değilim.

Я не привык к такому обращению.

Böyle bir davranışa alışık değilim.

Я не была готова к такому сюрпризу.

Bu sürpriz için hazır değildim.

Если доверишься такому типу, ты потеряешь всё.

Böyle bir adama güvenrseniz sahip olduğunuz her şeyi kaybedersiniz.

Тебе не следовало давать в долг такому человеку.

- Öyle bir kişiye ödünç para vermemeliydin.
- Öyle bir insana ödünç para vermemeliydin.

- Мы к этому привыкли.
- Мы к такому привыкли.

Biz buna alışkınız.

К такому выводу пришёл ты, а не я.

O, benim değil senin kararın.

Я как-то не был к такому готов.

Ben sadece onu beklemiyordum.

- Я к этому не привык.
- Я к такому не привык.
- Я к этому не привыкла.
- Я к такому не привыкла.

Ben buna alışık değilim.

У меня нет ни малейшей жалости к такому дураку.

Böylesine bir aptal için hiç acımam yok.

- Почему это так?
- Как мы приходим к такому заключению?

Bu sonuca nasıl varıyoruz?

Такому судье следует уйти на пенсию до наступления пенсионного возраста.

Böyle bir yargıç emeklilik yaşından önce işinden emekli olması gerekir.

- Том к этому не привык.
- Том к такому не привык.

- Tom buna alışkın değil.
- Tom buna alışık değil.

Судя по такому превосходному загару, бо́льшую часть каникул ты провёл на пляже.

Harika bronzluğa bakarsak, tatilinizin çoğunu sahilde geçirmişsiniz gibi görünüyor.

- Я к этому привыкла.
- Я к этому привык.
- Я к такому привык.
- Я к такому привыкла.
- Я к этому привычен.
- Я к этому привычна.
- Я привык к этому.

Ben buna alışığım.

- Том не привык к такой холодной погоде.
- Том не привык к такому холоду.

Tom bu kadar soğuk havaya alışkın değil.

- Я привык.
- Я к этому привыкла.
- Я к этому привык.
- Я к такому привык.

Buna alışkınım.

- На такого человека нельзя полагаться.
- Такому человеку нельзя доверять.
- На такого человека нельзя положиться.

Böylesine bir insana güvenilemez.

- Я не привык к такому обращению.
- Я не привык к тому, чтобы со мной так обращались.

Ben böyle davranılmaya alışkın değilim.

- Такому идиоту, как Дэн, не место в этой команде.
- Дебилам вроде Дэна не место в нашей команде.

Dan gibi bir idiotun bu takımda yeri yoktur.

- Я бы никогда такому не поверил.
- Я бы никогда в такое не поверил.
- Я бы никогда этому не поверил.

Ona asla inanmazdım.

- Что привело вас к этому выводу?
- Что привело тебя к этому выводу?
- Что привело вас к этому заключению?
- Что привело тебя к такому заключению?

Seni bu sonuca götüren nedir?