Translation of "заключению" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "заключению" in a sentence and their turkish translations:

К какому заключению они пришли?

Hangi sonuçlara vardılar?

Его приговорили к тюремному заключению.

O hapse mahkûm edildi.

Как вы пришли к такому заключению?

Nasıl böyle bir sonuca vardın?

Трое были приговорены к пожизненному заключению.

Üçü hapishanede ömür boyu hapse mahkûm edildi.

что вместе мы сможем положить конец массовому заключению.

birlikte bu toplu hapsedilmeyi sona erdirebiliriz.

Мы пришли к заключению, что эта история правдива.

Vardığımız sonuca göre bu doğru bir hikaye.

Только после долгого спора они пришли к заключению.

Ancak uzun bir tartışmadan sonra bir sonuca vardılar.

Двое пришли к одному и тому же заключению.

İkisi aynı sonuca vardı.

Убийца был осужден и приговорен к пожизненному заключению.

Katilin suçu kanıtlandı ve ömür boyu hapse mahkum edildi.

- Почему это так?
- Как мы приходим к такому заключению?

Bu sonuca nasıl varıyoruz?

Его приговорили к тюремному заключению сроком на один год.

Bir yıl hapis cezasına mahkûm edildi.

- Что привело вас к этому выводу?
- Что привело тебя к этому выводу?
- Что привело вас к этому заключению?
- Что привело тебя к такому заключению?

Seni bu sonuca götüren nedir?

- Какой вывод ты сделал?
- Какой вывод вы сделали?
- К какому выводу ты пришёл?
- К какому выводу вы пришли?
- К какому заключению ты пришёл?
- К какому заключению вы пришли?

Ne karara vardın?

- Я пришёл к выводу, что он виновен.
- Я пришёл к заключению, что он виновен.

Onun suçlu olduğu sonucuna vardım.

- Мы пришли к выводу, что он гений.
- Мы пришли к заключению, что он гений.

Biz onun bir dahi olduğu sonucuna vardık.