Translation of "стоило" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "стоило" in a sentence and their turkish translations:

- Оно того стоило.
- Это того стоило.

Ona değerdi.

- Это того стоило?
- Оно того стоило?

O buna değdi mi?

Попробовать стоило.

O denemeye değerdi.

Сколько стоило?

- Ne kadardı?
- Kaça mal oldu?

- Надеюсь, это того стоило.
- Надеюсь, оно того стоило.

Buna değer olduğunu umuyorum.

Сколько это стоило?

O kaça mal oldu?

Стоило бы попытаться.

Denemek daha iyi olurdu.

Это дорого стоило.

O çoğa mal oldu.

Это стоило недорого.

Bu çok fazlaya mal olmadı.

Спасибо. Не стоило.

Teşekkürler. Yapmak zorunda değildin.

- Сколько оно стоило?
- Сколько это стоило?
- Сколько он стоил?
- Сколько она стоила?
- Сколько стоило?

Kaça mal oldu?

- Тому стоило бы позвать Мэри.
- Тому стоило позвонить Мэри.

- Tom, Mary'yi aramalıydı.
- Tom'un Mary'yi araması gerekirdi.

- Ты помнишь, сколько это стоило?
- Вы помните, сколько это стоило?

Bunun kaça mal olduğunu hatırlıyor musun?

- Мне это стоило десять долларов.
- Это стоило мне десять долларов.

O, bana 10 dolara mal oldu.

- Думаю, Тому стоило уехать раньше.
- Думаю, Тому стоило уйти раньше.

Bence Tom daha erken ayrılmalıydı.

- Тому не стоило прогуливать уроки.
- Тому не стоило пропускать занятия.

Tom dersleri atlatmamalıydı.

- Это не слишком дорого стоило.
- Это не слишком много стоило.

Bu çok fazla pahalıya mal olmadı.

Это стоило ему работы.

O, onun işine mal oldu.

Это того не стоило.

- Önemli bir şey değildi.
- Abartmaya değmezdi.

Возможно, оно того стоило.

Belki o buna değdi.

Мне стоило учить французский.

Fransızca çalışmalıydım.

Тебе стоило держаться подальше.

- Uzak durmalıydın.
- Uzak durmalıydınız.
- Uzakta kalmalıydın.

Это нам дорого стоило.

Bu bize pahalıya patladı.

Стоило это всё того?

Bunu hepsi ona değer miydi?

Мне не стоило жениться.

Asla evlenmemeliydim.

Тебе не стоило идти.

Gitmemeliydin.

Сколько всё это стоило?

Bunun hepsi kaça mal oldu?

Это действительно того стоило?

Gerçekten ona değer miydi?

Это стоило Фаделю жизни.

Bu, Fadıl'ın hayatına mal oldu.

Нам стоило послушать Тома.

Tom'u dinlemeliydik.

Мне стоило нанять адвоката.

Bir avukat tutmalıydım.

Это ничего не стоило.

Bu hiçbir şeye mal olmadı.

Оно полностью того стоило!

Tamamen değdi!

- Это, наверное, стоило целое состояние.
- Это, должно быть, стоило целое состояние.

Bu bir servete mal olmuş olmalı.

- Это не стоило того, чтобы так рисковать.
- Это не стоило риска.

Riske atmaya değmezdi.

- Это чуть не стоило мне жизни.
- Это едва не стоило мне жизни.

Neredeyse hayatıma mal oldu.

- Тебе не стоило говорить Тому правду.
- Вам не стоило говорить Тому правду.

Tom'a gerçeği söylememeliydin.

- Мне, наверное, не стоило Вас целовать.
- Мне, наверное, не стоило тебя целовать.

Belki seni öpmemeliydim.

- Тебе не стоило так быстро сдаваться.
- Вам не стоило так быстро сдаваться.

- Bu kadar erken vazgeçmemeliydin.
- Bu kadar çabuk pes etmemeliydin.

Тебе стоило последовать его совету.

Sen onun tavsiyesini kabul etmeliydin.

Тебе стоило бы посетить врача.

Doktora görünsen iyi olur.

Это стоило меньше пятидесяти долларов.

O elli dolardan daha azdı.

Тому стоило бы пождать Мэри.

- Tom, Mary'yi beklemeliydi.
- Tom'un Mary'yi beklemesi gerekirdi.

Нам не стоило отпускать Тома.

Tom'un gitmesine izin vermemeliydik.

Это стоило мне целое состояние.

O bana servete mal oldu.

Тому не стоило говорить такого.

Tom o şeyleri söylememeliydi.

Тому не стоило это писать.

Tom onu yazmamalıydı.

Это стоило каждой потраченной копейки.

Her kuruşuna değdi.

Тебе стоило сказать ему правду.

Ona gerçeği söylemeliydin.

Не стоило мне этого делать.

Onu yapmamalıydım.

Наверное, мне не стоило приходить.

Belki gelmemeliydim.

Сколько, ты сказал, это стоило?

Bunun kaça mal olduğunu söyledin?

Это стоило того, чтобы попробовать.

Bu denemeye değerdi.

Думаю, мне стоило помочь ей.

Sanırım ona yardım etmeliydim.

Это стоило бы кучу денег.

Bu çok paraya mal olurdu.

Это стоило мне триста долларов.

Bu bana üç yüz dolara mal oldu.

Не стоило мне его целовать.

- Onu öpmemem gerekirdi.
- Onu öpmemeliydim.

Тебе стоило сказать нам правду.

Bize gerçeği söylemeliydin.

Нам стоило бы завтракать вместе.

Birlikte kahvaltı yapmalıyız.

Угадай, сколько мне это стоило.

Onun bana kaça mal olduğunu tahmin et.

Возможно, нам не стоило жениться.

Belki evlenmemeliydik.

Тому не стоило злить Мэри.

Tom, Mary'yi kızdırmamalıydı.

Тебе стоило быть немного повежливей.

Biraz daha nazik olman gerekirdi.

Это мне ничего не стоило.

Bu bana hiçbir şeye mal olmadı.

- Ну что ты, не стоило!
- Ну что Вы, не стоило!
- Не надо было!

Ne zahmet ettin!

- Мне не стоило пытаться сделать это одной.
- Мне не стоило пытаться сделать это самостоятельно.
- Мне не стоило пытаться сделать это одному.

Bunu tek başıma yapmayı denememeliydim.

- Тебе не стоило приводить Тома с собой.
- Вам не стоило приводить Тома с собой.

- Tom'u seninle getirmemeliydin.
- Tom'u yanında getirmemeliydin.

- Это стоило намного дороже, чем я ожидал.
- Это стоило гораздо дороже, чем я ожидал.

Bu beklediğimden çok daha fazlaya mal oldu.

- Тому не стоило говорить об этом Мэри.
- Тому не стоило рассказывать об этом Мэри.

Tom bundan Mary'ye bahsetmemeli.

Тебе не стоило так сюда спешить.

Böyle aceleyle gelmene gerek yoktu.

Это бриллиантовое кольцо стоило бешеных денег.

O elmas yüzük, bir servete mal oldu.

Тому не стоило так много есть.

Tom bu kadar çok yememeliydi.

Мне, наверное, не стоило это есть.

Ben belki de onu yememeliydim.

Нам не стоило бодрствовать всю ночь.

Bütün gece ayakta kalmamalıydık.

Это чуть не стоило ему жизни.

Neredeyse onun hayatına mal oldu.

Это чуть не стоило ей жизни.

Neredeyse onun hayatına mal oldu.

Ты знаешь, чего мне это стоило?

Onun bana ne kadara mâl olduğunu biliyor musun?

Тебе стоило увидеть, как Том танцует.

Tom'un dans etmesini görmeliydin.

Наверное, мне не стоило этого делать.

Muhtemelen onu yapmamalıydım.

Мне не стоило садиться за руль.

Araba sürmemeliydim.

Мне не стоило жениться на Мэри.

Mary ile evlenmemeliydim.

Думаю, не стоило тебе этого делать.

Sanırım onu yapmamalıydın.

Может, нам стоило попытаться помочь Тому.

Belki de Tom'a yardımcı olmaya çalışmalıydık.

Нам вообще не стоило этого делать.

Biz asla onu yapmamalıydık.

Тебе это действительно стоило триста долларов?

Gerçekten sana üç yüz dolara mı mal oldu?

Нам не стоило уезжать из Бостона.

Boston'u terk etmemeliydik.

Мне не стоило кричать на него.

Ona bağırmamalıydım.

Думаю, мне стоило сделать это раньше.

Sanırım bunu daha önce yapmalıydım.

Мне не стоило покупать такую вещь.

Böyle bir şeyi satın almamalıydım.

Мне вообще не стоило начинать курить.

Asla sigara içmeye başlamamam gerekirdi.

- Это было бы очень дорого.
- Это очень дорого стоило бы.
- Это бы очень дорого стоило.

Çok pahalı olurdu.

- Это стоило тридцать долларов.
- Он стоил тридцать долларов.
- Она стоила тридцать долларов.
- Оно стоило тридцать долларов.

30 dolar tuttu.

- Он слишком дорого стоил.
- Она слишком дорого стоила.
- Оно слишком дорого стоило.
- Это слишком дорого стоило.

Çok fazlaya mal oldu.