Translation of "словам" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "словам" in a sentence and their turkish translations:

- Почему ты веришь чужим словам?
- Почему ты веришь словам других?
- Почему вы верите чужим словам?

Başkalarının söylediklerine niye inanıyorsun?

- Он не верил словам Бена.
- Он не поверил словам Бена.

O, Ben'in sözlerine inanmadı.

прислушайтесь к моим словам,

dikkatinizi vermenizi istiyorum.

По его словам, да.

Ona göre, evet.

Этот солдат, по его словам,

O asker bana şunu öğretti,

- По словам Тома, Мэри покончила с собой.
- По словам Тома, Мэри совершила самоубийство.

Tom'a göre, Mary intihar etti.

- По словам Тома, Мэри покончила с собой.
- По словам Тома, Мэри убила сама себя.

Tom'a göre, Mary kendini öldürdü.

По словам Дороти, важнее всего было

En çok üzerinde çalıştığı şey,

Давайте пройдемся по этим пустым словам

bu boş lafları geçelim

Его действия всегда противоречили его словам.

Onun eylemleri hep sözleriyle çelişiyordu.

По словам учителя, я хороший ученик.

Öğretmenime göre ben iyi bir öğrenciyim.

По её словам, он не придёт.

Ona göre, o gelmeyecek.

По её словам, он не идёт.

Ona göre, o gelmiyor.

По её словам, он не пойдет.

Ona göre o gelmeyecek.

Ты должен быть верен своим словам.

Söylediklerine sadık olmalısın.

Я не придал значения его словам.

Ben onun sözlerine önem vermedim.

Мы не можем доверять её словам.

Biz onun söylediğine güvenemeyiz.

Его словам, однако, никто не верил.

Ancak, onun sözlerine hiç inanılmadı.

По словам итальянцев, переводчики — это предатели.

- İtalyanlara göre tercümanlar hain.
- İtalyanlara göre çevirmenler haindirler.

По словам Майка, Мак купил новую машину.

Mike'a göre, Mac yeni bir araba aldı.

Я не могу не верить его словам.

Onun söylediği şeye inanmaktan kendimi alamıyorum.

Марика научила тебя каким-нибудь японским словам?

Marika size birkaç Japonca kelime öğretti mi?

По словам Тома, Мэри в постели - просто ураган.

Tom'a göre, Mary yatağında çılgın.

Я позволю своим словам стать манифестом моей жизни.

Sözlerimi hayat felsefem yapacağım.

Он построен по предложениям, а не по словам.

O, tümüyle cümlelerle ilgilidir. Sözcüklerle değil.

Том сказал Мэри, что он верит словам Джона.

Tom Mary'ye John'un söylediğine inandığını söyledi.

- Том не внимал словам Мэри.
- Том не прислушивался к словам Мэри.
- Том не прислушивался к тому, что говорила Мэри.

Tom Mary'nin söylediklerine dikkat etmiyordu.

По словам Тома, он думает о Мэри всё время.

Tom her zaman Mary'yi düşündüğünü söylüyor.

По словам Тома, Джейн вышла замуж в прошлом месяце.

Tom'a göre Jane geçen ay evlendi.

Я не думаю, что он прислушается к твоим словам.

Seni dinleyeceğini sanmıyorum.

По словам Эрдогана, так называемая "классическая экономика" - западное изобретение, которое

Erdoğana göre ekonomik ortadoksluk, Türkiyeyi

Пальто, которое, по её словам, она хотела, было ужасно дорогим.

Onun istediğini söylediği ceket son derece pahalıydı.

- Мэри говорит, он не придёт.
- По словам Мэри, он не придёт.

Mary'ye göre o gelmiyor.

- Не по словам судят, а по делам.
- Дела говорят громче слов.

- Söze bakılmaz, işe bakılır.
- Ayinesi iştir kişinin lafa bakılmaz.

- Я нисколько не поверил словам деда.
- Я совсем не поверил старику.

Yaşlı adama hiçbir şekilde inanmadım.

- Я не верю тому, что она говорит.
- Я не верю её словам.

Onun söylediklerine inanamıyorum.

- Я не верю тому, что ты говоришь.
- Я не верю твоим словам.

Söylediklerine inanmıyorum.

- Не придавай такого значения тому, что говорят другие.
- Не придавайте такого значения тому, что говорят другие.
- Не придавай такого значения чужим словам.
- Не придавайте такого значения чужим словам.

Diğer insanların söylediğini böyle önemseme.

Мы не верим, что Том сделал то, что, по словам Мэри, он сделал.

Tom'un, Mary'nin yaptığını söylediği şeyi yaptığına inanmıyoruz.

- Том поверил словам Мэри.
- Фома поверил сказанному Машей.
- Том поверил тому, что сказала Мэри.

Tom Mary'nin söylediklerine inandı.

- По словам Тома, здесь имело место недопонимание.
- По мнению Тома, здесь имело место недопонимание.

Tom'a göre bir yanlış anlaşılma vardı.

Вы можете искать по словам и находить переводы. Но это не совсем обычный словарь.

Sözcükleri arayabilir ve çevirileri alabilirsiniz. Ama o, tam olarak tipik bir sözlük değildir.

- Ты придаёшь слишком большое значение сказанному им.
- Ты придаёшь слишком большое значение его словам.

Onun söylediklerine çok fazla önem yüklüyorsun.

- Он посоветовал мне не верить его словам.
- Он посоветовал мне не верить в сказанное им.

Onun söylediklerine inanmamamı tavsiye etti.

- Каждый член, кроме меня, верит тому, что он говорит.
- Каждый член, кроме меня, верит его словам.

Benden başka her üye onun söylediklerine inanır.

По словам старика, которого я повстречал вчера, тараканов можно есть, и они не так уж и плохи на вкус.

Dün tanıştığım yaşlı adama göre hamamböcekleri yenilebilir ve o kadar kötü tad vermez.

- Ты придаёшь слишком много значения тому, что он говорит.
- Ты придаёшь слишком большое значение сказанному им.
- Ты придаёшь слишком большое значение его словам.

Onun söylediklerine çok fazla önem yüklüyorsun.

- Если ты веришь тому, что говорят политики, то это, вообще говоря, твоя собственная вина.
- Если ты веришь словам политиков, ты, в общем-то, сам виноват.

Eğer politikacıların söylediğine inanırsan, bu gerçekten senin kendi hatan.

- Как ты думаешь, Фома поверил тому, что ты ему сказал?
- Как ты думаешь, Фома поверил твоим словам?
- Как ты думаешь, Фома поверил в сказанное тобой ему?

Sence Tom ona söylediklerine inandı mı?

- Я нисколько не поверил словам деда.
- Я не поверил ни слову из того, что сказал дед.
- Я не поверил ни слову из того, что сказал дедушка.

Büyükbabama hiç inanmıyordum.

- Ты не можешь доверять тому, что она говорит.
- Тебе нельзя доверять тому, что она говорит.
- Ты не можешь доверять её словам.
- Ты не можешь доверять сказанному ей.

Onun söylediklerine güvenemezsin.

И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне.

Lemek karılarına şöyle dedi: "Ey Adâ ve Silla, beni dinleyin, ey Lemek'in karıları, sözlerime kulak verin. Beni yaraladığı için bir adam öldürdüm. Beni hırpaladığı için bir genci öldürdüm."

- Судя по твоим словам, он, должно быть, великий писатель.
- Судя по сказанному тобой, он, должно быть, великий писатель.
- Судя по тому, что ты говоришь, он, должно быть, великий писатель.

Söylediklerine bakılırsa o, büyük bir yazar olmalı.