Examples of using "прочь" in a sentence and their turkish translations:
Çekil yolumdan!
Boom! At gözlüğü çıktı.
Onlar uzaklara gittiler.
Tom aceleyle uzaklaştı.
Aceleyle çıktılar.
Çimden uzak durun!
Ona dokunma.
Kalmaya itirazım yok.
- Bir içki fena olmazdı.
- Bir içkiye hayır demem.
- İçki olsa da içsek.
Çiçeklerime dokunma.
Tom döndü ve uzaklaştı.
Çocuk arkasına bakmadan kaçtı.
Bunu tekrar yapmak umurumda değil.
sonra inanılmaz bir hızla uzaklaştı.
- Şeytan diyor ki onunla evlen.
- Onunla evlenesim geliyor.
O birçok kez bize doğru baktı ve uzaklaştı.
Tatlı olmayan bir şeyler yiyesim var.
Tom atına binip uzaklaştı.
Gözüme gözükme!
Canım biraz temiz hava almak istiyor.
- Yürüyüşe itirazım yok.
- Yürümek umurumda değili
- Çıkar onu buradan!
- Çıkarın onu buradan!
Ellerini bisikletimden uzak tut.
Çek ellerini Tom'dan.
Ellerini daktilomdan uzak tut.
Tom senin burada olduğunu bilmek isteyecek.
Onun yüzüne tokat atmak yerine, ona tükürdü ve aşağılayarak uzaklaştı.
Köpek suyu içip uzaklaştı.
- Çık hayatımdan!
- Hayatımdan defol!
Seni en sevdiğim kafeye davet etmek istiyorum. O, rahatlatıcı bir ortamı olan güzel bir yer.
- Defol!
- Defol buradan!
Defol git evimden!
- Evimden çık.
- Defol git evimden!
Bana hayretle baktı ve tek kelime bile etmeden gitti.
Defol git. Seni görmek istemiyorum.
Ben kalmak ve sohbet etmek istiyorum ama gidecek bir toplantım var.
"Tak tak, evde kimse var mı?" "Defol git!" "Seni duyamıyorum." "Tamam, ne var" "Kendimi tanıtmama izin ver.Ben Geronimo Stilton." "Ne istiyorsun?" "Ekselansları, Krallığınızdan geçmeme izin verin böylece ben-" "Reddedildi." "Ama-" "Eğer gerçek bir savaşçı değilsen." "İnan bana şövalye değilim." "Öyleyse hiç kılıcın yok? "Bir tane bile yok." " Şövalye değilim." "Triforce parçası için ne diyeceksin?" "Şövalye değilim!" "Senin web sitende bulduğum bu resimde bir şövalyeye benziyorsun." "Şövalye değilim!" "Hadi defol git." "Ama... Tamam."