Translation of "средство" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "средство" in a sentence and their turkish translations:

Природное отпугивающее средство.

Bu harika bir doğal uzaklaştırıcıdır.

Язык — средство общения.

Dil bir iletişim aracıdır.

Телефон - это средство связи.

Telefon bir iletişim aracıdır.

Машина - это средство передвижения.

- Araba - Bu hareket aracıdır.
- Araba bir hareket aracıdır.

Транспортное средство не остановилось.

Taşıt durmadı.

Машина - это транспортное средство.

- Araba bir taşıma aracıdır.
- Araba bir taşıttır.

Мэри приняла противозачаточное средство.

Mary doğum kontrol hapı aldı.

Восстановление лесов — не волшебное средство.

Restorasyon sihirli bir çözüm değil.

Поэтому моё любимое средство — абстракция.

Bu yüzden de ressam olarak favori tekniğim soyutlama.

Какое средство лучшее от простуды?

Soğuk algınlıkları için en iyi ilaç nedir?

Образование — лучшее средство от насилия.

Eğitim şiddete karşı en iyi panzehirdir.

Он случайно выпил моющее средство.

Kazayla deterjan içti.

Антибиотики - это средство от инфекций.

Antibiyotikler enfeksiyon için bir tedavidir.

Я пропишу вам жаропонижающее средство.

Size bir ateş düşürücü ilaç yazacağım.

Сон — лучшее средство от бессонницы.

Uyku, uykusuzluğun en iyi ilacıdır.

Мы должны искать эффективное средство.

Daha etkili bir yol aramalıyız.

Мне нужно средство от комаров.

Bana sivrisinekler için bir ilaç lazım.

Лучшее средство от бессонницы — чистая совесть.

En yumuşak yastık temiz bir vicdandır.

Он по ошибке выпил моющее средство.

O, yanlışlıkla deterjan içti.

Это моющее средство действует просто чудесно.

Bu deterjan sihir gibi çalışır.

Это лекарственное средство мне не подходит.

Bu ilaç tedavisi benim için uygun değil.

Для меня настольные игры — просто средство общения.

Sadece sosyalleşmek için masa üstü oyunları oynarım.

Не выходите, пока транспортное средство не остановится.

Araç hareket halindeyken inme.

Чеснок и лук - хорошее средство от простуды.

Sarımsak ve soğan soğuk algınlığına karşı iyi ilaçlardır.

«Майнкрафт как вспомогательного средство для помощи молодёжи с аутизмом».

"Otizmli Gençler için Minecraft'ı Destekleyici Teknoloji olarak Kullanmak"

Есть ли какое-то народное средство от головной боли?

Başağrısı için evde bir ilaç var mı?

- Машина не остановилась.
- Автомобиль не остановился.
- Транспортное средство не остановилось.

Araba durmadı.

У меня болит горло. Есть ли у вас средство от кашля?

Boğazım ağrıyor. Pastilin var mı?

Масло чайного дерева — натуральное средство, которое можно использовать при угревой сыпи.

Çay ağacı yağı akneyi tedavi etmek için kullanılabilen doğal bir çözümdür.

Ускоряющееся транспортное средство заскользило и врезалось передней частью в заднюю часть грузовика, прежде чем водитель смог сказать Джек Робинсон.

Hız aracı Jack Robinson diyemeden önce kaydı ve bir kamyonun arkasına direkt çarptı.

- Что касается проверки собственной ретивости, ничто не сравнится с ближним боем.
- Ближний бой - это бесподобное средство проверить собственную отвагу.

Birinin cesaretini test etmek için yakın muharebe gibisi yoktur.

Машина скорой помощи — специальное транспортное средство, оснащённое специальным оборудованием и предназначенное для транспортировки больных или раненых в больницу, особенно в экстренных случаях.

Ambulans, acil durumlarda hastaları veya yaralıları hastaneye götürmek için özel ekipmanlarla donatılmış bir taşıttır.