Translation of "произойдет" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "произойдет" in a sentence and their turkish translations:

Вы знаете, что произойдет?

işte ne olacak biliyor musunuz?

Надеюсь, это скоро произойдет.

Umarım bu yakında olacak.

Том объяснил тебе, что произойдет?

Tom sana ne olacağını açıkladı mı?

Надеюсь, этого больше не произойдет.

İnşallah bu tekrar olmayacak.

- Когда это случится?
- Когда это произойдет?

O ne zaman olacak?

Вероятность того, что это произойдет, минимальна.

Bunun gerçekleşme olasılığı çok az.

- Посмотрим, что будет.
- Давай посмотрим, что произойдет.

- Ne olacağını görelim.
- Neler olacağını görelim.
- Bakalım neler olacak.

Хорошо, мы опоздали. Скажите им, как произойдет землетрясение.

yahu tamam anladık geç artık bunları deprem nasıl olur onu anlat

Никто не может сказать, что произойдет в будущем.

- Kimse gelecekte ne olacağını söyleyemez.
- Gelecekte ne olacağını kimse söyleyemez.

- Я знал, что это произойдет.
- Я знал, что это случится.
- Я знала, что это случится.
- Я знала, что это произойдет.

Bunun olacağını biliyordum.

- Я не знаю, что произойдет.
- Не знаю, что будет.

Ne olacağını bilmiyorum.

Теперь подумайте, что произойдет, если мы найдем все это сокровище

Şimdi bir düşünün bu hazinenin tamamını bulursak neler olur

- Я не знаю, что будет.
- Я не знаю, что произойдет.

Ne olacağını bilmiyorum.

Но вы знаете, что произойдет, если мы потеряем хотя бы один?

Ama bir tane bile fire verirsek ne olacak biliyor musunuz?

«Я знал этот экономический кризис и что произойдет», - говорит этот человек.

"Bu ekonomik kriz ortamını ve olacakları biliyordum" diyor bu adam

Если вы просто ополоснете руки под обычной водой ... ничего не произойдет

Ellerinizi sadece su ile yıkarsanız… hiçbir şey çıkmaz.

- Я знал, что это произойдет.
- Я знал, что это случится.
- Я знала, что это случится.
- Я знала, что это произойдет.
- Я знал, что это произойдёт.

Onun olacağını biliyordum.

- Том хотел бы знать, что произойдет.
- Том хотел бы знать, что случится.

Tom ne olacağını bilmek istiyor.

Что, если произойдет большой разрыв, когда мы скажем, что мы сломали его маленький?

biz onu küçük kıralım derken ya büyük bir kırılma meydana gelirse?

Что произойдет, если Фатих Портакал будет хорошим человеком? Что если он был плохим парнем?

Fatih Portakal iyi adam olsa ne olur? kötü adam olsa ne olur?

- Никто не может сказать, что случится в будущем.
- Никто не может сказать, что произойдет в будущем.

Kimse gelecekte ne olacağını söyleyemez.