Translation of "прилично" in Turkish

0.021 sec.

Examples of using "прилично" in a sentence and their turkish translations:

- Только веди себя прилично.
- Только ведите себя прилично.

Sadece kendine gel.

- Пожалуйста, ведите себя прилично.
- Ведите себя прилично, пожалуйста.

Lütfen terbiyeni takın.

- Ведите себя прилично, пожалуйста.
- Веди себя прилично, пожалуйста.

Lütfen kendine gel.

Он прилично зарабатывает.

O, oldukça çok kazanır.

Том вёл себя прилично.

Tom terbiyeli davrandı.

- Веди себя хорошо.
- Веди себя прилично.
- Ведите себя хорошо.
- Ведите себя прилично.

- Kendine gel.
- Terbiyeni takın.

- Том сказал Мэри вести себя прилично.
- Том велел Мэри вести себя прилично.

Tom Mary'ye kendine gelmesini söyledi.

Ты, должно быть, прилично расстроен.

Sen oldukça üzgün olmalısın.

Мой французский тоже прилично заржавел.

Benim Fransızcam da oldukça köreldi.

Мне за это прилично платят.

Bunu yapmak için çok para alıyorum.

- Я хочу, чтобы ты вёл себя прилично.
- Я хочу, чтобы вы вели себя прилично.

Kendine gelmeni istiyorum.

- Я сказал Тому, чтобы он вёл себя прилично.
- Я сказал Тому вести себя прилично.

Tom'a terbiyeli olmasını söyledim.

Мэри попросила сына вести себя прилично.

Mary oğlundan terbiyesini takınmasını istedi.

Я попросил Тома вести себя прилично.

Tom'un terbiyeli davranmasını istedim.

- Ведите себя хорошо.
- Ведите себя прилично.

- Kendine gel.
- Terbiyeni takın.

- Веди себя прилично.
- Не веди себя плохо.

Yaramazlık etmeyin.

Ведите себя прилично, как будто Вы - культурный человек.

Eğer kültürlü bir adamsan, hoşgörüyle davran.

- Том хорошо себя ведёт?
- Том прилично себя ведёт?

Tom terbiyeli davranıyor mu?

- Я раньше много пил.
- Я раньше прилично выпивал.

Ben çok içerdim.

Мама сказала мне, что я должен вести себя прилично.

Annem bana terbiyeli davranmak zorunda olduğumu söyledi.

Нам с Томом сказали, чтобы мы вели себя прилично.

Tom ve bana kendimiz gibi davranmamız söylendi.

Тому придётся уйти, если он не будет себя прилично вести.

Tom eğer uslu durmazsa gitmek zorunda kalacak.

- Я хочу, чтобы Джим вёл себя как следует.
- Вёл бы Джим себя прилично.

Keşke Jim kendisi gibi davransa.

- Мэри, ты прилично одета?
- Мэри, ты сейчас в подобающем виде?
- Мэри, ты одета?

- Mary, müsait misin?
- Mary, uygun musun?
- Mary, kıyafetin uygun mu?
- Mary, giyinik misin?

Я прилично выпил и не могу вспомнить многого из того, что случилось вчера вечером.

Dün gece çok içtim ne olduğunu çok fazla hatırlayamıyorum.

- Этот продукт стоит недёшево.
- Этот товар стоит немало.
- Продукт прилично стоит.
- Этот товар дорого обойдётся.

Ürün yüksek bir fiyat etiketi taşımaktadır.

- Напитки на свадьбе дочери Тома прилично ему обошлись.
- Напитки на свадьбе дочери Тома дорого ему встали.

Tom'un kızının düğünündeki içkiler ona çok pahalıya mal oldu.

- Том довольно хорошо говорит по-французски.
- Том весьма хорошо говорит по-французски.
- Том прилично говорит по-французски.

Tom oldukça iyi Fransızca konuşur.

- Мы хотим, чтобы ты вёл себя за столом как следует.
- Мы хотим, чтобы ты прилично вёл себя за столом.

- Yemekler sırasında terbiyeni takınmanı istiyoruz.
- Sofrada uslu durmanı istiyoruz.

- Мама сказала мне вести себя хорошо.
- Мама велела мне вести себя прилично.
- Мама сказала мне, чтобы я вёл себя хорошо.

Annem bana kendime gelmemi söyledi.