Translation of "последнее" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "последнее" in a sentence and their turkish translations:

- Это последнее предупреждение.
- Это последнее предостережение.

Bu son uyarı.

- Что последнее Вы помните?
- Что последнее ты помнишь?

Hatırladığın son şey nedir?

- Я взял последнее печенье.
- Я взяла последнее печенье.

Son kurabiyeyi aldım.

- Что последнее ты помнишь?
- Что последнее вы помните?

Hatırladığın en son şey ne?

последнее убежище, крепость.

savunma katmanlarının üstesinden gelmeye zorlayacaktır.

Это последнее предупреждение.

Bu son uyarı.

- Я поправился в последнее время.
- Я поправилась в последнее время.
- Я в последнее время поправился.

Son zamanlarda kilo aldım.

- Я прибавил в весе за последнее время.
- Я поправился в последнее время.
- Я поправилась в последнее время.
- В последнее время я поправился.
- В последнее время я поправилась.

Son zamanlarda kilo aldım.

- Ты видел последнее изобретение Тома?
- Вы видели последнее изобретение Тома?

Tom'un en son buluşunu gördün mü?

- Вы в последнее время Тома видели?
- Вы видели в последнее время Тома?
- Вы Тома в последнее время видели?
- Ты в последнее время Тома видел?
- Ты видел в последнее время Тома?
- Ты Тома в последнее время видел?

Son zamanlarda Tom'u gördün mü?

Это твоё последнее предупреждение.

Bu senin son uyarın.

Это моё последнее предложение.

Bu benim son teklifim.

Это твоё последнее слово?

Bu son sözün mü?

Патриотизм - последнее прибежище негодяя.

Vatanseverlik bir hainin son sığınağıdır.

Это его последнее письмо.

Bu onun son mektubu.

значительно замедлилась за последнее десятилетие.

son on yılda ciddi anlamda yavaşladı.

Доллар в последнее время падал.

Doların değeri son zamanlarda düştü.

Чарли решил вычеркнуть последнее слово.

Charlie, son sözü iptal etmeye karar verdi.

В последнее время он запил.

Son zamanlarda kendini içkiye verdi.

Я в последнее время недосыпаю.

Son zamanlarda yeterince uyumuyorum.

Как ты в последнее время?

Son zamanlarda nasıl oldun?

Воображение важнее знания. Последнее ограничено.

Hayal gücü bilgiden daha önemlidir. Bilgi sınırlıdır.

Что поделываешь в последнее время?

Bugünlerde ne yapıyorsun?

Это последнее, что я помню.

Bu, hatırladığım en son şey.

Последнее время я набираю вес.

Bu günlerde kilo alıyorum.

В последнее время погода плохая.

Son zamanlarda hava kötü.

Ты занят в последнее время?

Son zamanlarda meşgul müsün?

Последнее слово останется за мной.

Son sözü ben alacağım.

- Последнее время я был очень занят.
- В последнее время я был очень занят.
- В последнее время я была очень занята.

Son zamanlarda çok meşgulüm.

- Я не понял последнее слово.
- Я не поняла последнее слово.
- Я не расслышал последнее слово.
- Я не расслышал последнего слова.

- Son sözcüğü anlamadım.
- Son kelimeyi anlamadım.

- Я не видел его в последнее время.
- Я не видела его в последнее время.
- Я его в последнее время не видел.

- Son zamanlarda onu görmedim.
- Onu son zamanlarda görmedim.

- Я не видел его в последнее время.
- Я не виделся с ним в последнее время.
- Я его в последнее время не видел.

Son zamanlarda onu görmedim

- Кстати, вы его в последнее время видели?
- Кстати, ты его в последнее время видел?

Bu arada, son zamanlarda onu gördün mü?

- Ты с ними в последнее время разговаривал?
- Вы с ними в последнее время разговаривали?

Son zamanlarda onlarla konuştun mu?

- Ты с ним в последнее время разговаривал?
- Вы с ним в последнее время разговаривали?

Son zamanlarda onunla konuştun mu?

- Ты с ней в последнее время разговаривал?
- Вы с ней в последнее время разговаривали?

Son zamanlarda onunla konuştun mu?

- В последнее время я был очень занят.
- В последнее время я была очень занята.

Son zamanlarda çok meşgulüm.

- Я ничего в последнее время не покупал.
- Я в последнее время ничего не покупал.

Ben son zamanlarda bir şey almadım.

- Видел какие-нибудь фильмы в последнее время?
- Видели какие-нибудь фильмы в последнее время?

Son zamanlarda herhangi bir film izledin mi?

с ускорением перевозки в последнее время

yakın tarihte ulaşımın hızlanmasıyla

Как ты поживаешь в последнее время?

Bu günlerde aranız nasıl?

Это последнее, что я хочу сделать.

Bu istediğim son şey.

Том за последнее время здорово вырос.

- Tom son zamanlarda çok daha uzun oldu.
- Tom son zamanlarda epey uzadı.

Том в последнее время очень занят.

Tom son zamanlarda gerçekten meşgul olmuştur.

Джон за последнее время сильно поправился.

John son zamanlarda çok kilo aldı.

Он не пришёл на последнее собрание.

O, son toplantıya gelmedi.

Надеюсь, вы разорвали моё последнее письмо.

Son mektubumu yırttığını umuyorum.

Том в последнее время много болел.

Tom son zamanlarda çok hastaydı.

Я был занят в последнее время.

Son zamanlarda meşguldüm.

Последнее слово должно оставаться за писателем.

Yazarlar her zaman son söze sahip olmak zorundadır.

- Это последний.
- Это последнее.
- Это последняя.

O sonuncusu.

Том в последнее время стал забывчивым.

Tom son zamanlarda unutkan oldu.

Это последнее, что бы я сделал.

Bu yapacağım son şey.

В последнее время у меня одышка.

Son zamanlarda nefesim daralıyor.

Я в последнее время много пою.

Son zamanlarda çok şarkı söylüyorum.

Я последнее время нечасто Тома видел.

Son zamanlarda Tom'u fazla görmedim.

Это последнее повальное увлечение, охватившее Бостон.

- Boston'u saran son çılgınlık bu.
- Boston'u kasıp kavuran yeni akım bu.

- Ты в последнее время с Томом не разговаривал?
- Ты в последнее время с Томом не разговаривала?
- Вы в последнее время с Томом не разговаривали?

Yakınlarda Tom'la konuştun mu?

- Ты за последнее время с кем-нибудь подружился?
- Ты в последнее время с кем-нибудь подружился?

Son zamanlarda yeni arkadaşlar edindin mi?

- Что вы сделали для меня в последнее время?
- Что ты для меня сделал в последнее время?

Son zamanlarda benim için ne yaptın?

И последнее преимущество, которое мне особенно близко, —

Ayrıca kişisel olarak, kapalı alan yapay çiftliklerinin

В последнее время я его часто видел.

Son zamanlarda onu çok gördüm.

В последнее время он стал хорошим человеком.

Son zamanlarda o gerçekten iyi bir kişi oldu.

В последнее время он посвятил себя учёбе.

O son zamanlarda kendini çalışmalarına adadı.

Мой братец последнее время стал слишком буйным.

Erkek kardeşim son zamanlarda çok kabadayı oldu.

Том в последнее время не звонил Мэри.

Tom son zamanlarda Mary'yi aramadı.

В последнее время я неважно себя чувствую.

Ben son zamanlarda iyi hissetmiyorum.

В последнее время Том гуляет по ночам.

Tom geceleri yürüyüş yapıyor.

Я не видел Тома в последнее время.

Son zamanlarda Tom'la buluşmadım.

У меня в последнее время плохой аппетит.

- Bugünlerde iştahsızım.
- Bu aralar iştahım yok.

Последнее, чего я хочу, — это ранить Тома.

Yapmak istediğim son şey Tom'un canını yakmaktır.

В последнее время Том странно себя ведёт.

Tom son zamanlarda garip davranıyor.

Я работаю с Томом в последнее время.

Bu günler Tom'la birlikte çalışıyorum.

Ну, как дела в последнее время, Фрэнк?

Her şey bugünlerde nasıl, Frank?

От него были известия в последнее время?

Son zamanlarda ondan hiç haber aldın mı?

Первое дуновение любви есть последнее дуновение разума.

Aşkın ilk nefesi aklın son nefesidir.

В последнее время он ведёт себя странно.

O son zamanlarda tuhaf davranıyor.

В последнее время она ведёт себя странно.

Son günlerde tuhaf davranmaktaydı.

Здоровье Тома сильно пошатнулось в последнее время.

Son günlerde Tom'un sağlığı çok bozuldu.

Том не ответил на моё последнее письмо.

Tom benim en son mektubuma yanıt vermedi.

Качество работы Тома за последнее время улучшилось.

Tom'un iş kalitesi son zamanlarda arttı.

Том в последнее время сам не свой.

Tom son zamanlarda kendisi gibi davranmıyor.

Я в последнее время неважно себя чувствую.

Son zamanlarda çok iyi hissetmiyorum.

В последнее время я нечасто его видел.

Son zamanlarda onu fazla görmedim.

В последнее время мы видим ворон повсюду.

Son zamanlarda her yerde kargalar görüyoruz.

В последнее время Том ведет себя странно.

Tom son günlerde tuhaf şekilde davranıyor.

Том был довольно занят в последнее время.

Tom son zamanlarda oldukça meşgul.

Как читается последнее слово в третьей строке?

Üçüncü satırdaki son sözcüğü nasıl okuyorsunuz?

Это будет мое последнее предложение на английском.

Bu, İngilizcede benim son cümlem olacak.

Кто-нибудь в последнее время видел Тома?

Son zamanlarda Tom'u gören oldu mu?

Какие фильмы ты смотрел в последнее время?

Son zamanlarda hangi filmleri gördün?

Это было последнее, что я хотел сделать.

O, yapmak istediğim son şeydi.

В последнее время мне всё кажется скучным.

Son zamanlarda her şeyi sıkıcı buluyorum.