Translation of "предупреждение" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "предупреждение" in a sentence and their turkish translations:

Предупреждение.

Dikkat.

- Спасибо за предупреждение.
- Благодарю вас за предупреждение.
- Благодарю за предупреждение.

Ben uyarı için size teşekkür ederim.

Это предупреждение!

Bu bir istek değildir, bilakis bir tavsiyedir.

Предупреждение: «Рядом опасность».

Bir uyarı. Civarda tehlike var.

Это было предупреждение!

O bir uyarıydı.

Она проигнорировала предупреждение.

O, uyarıyı görmezden geldi.

Думаю, это предупреждение.

Sanırım bu bir uyarı.

Том проигнорировал предупреждение.

Tom uyarıyı göz ardı etti.

Спасибо за предупреждение.

Uyardığın için teşekkürler.

Это последнее предупреждение.

Bu son uyarı.

Это предупреждение незванным гостям.

Davetsiz misafirler, kollayın kendinizi.

Они издают раннее предупреждение.

Erken uyarı borusu ötüyor.

Это твоё последнее предупреждение.

Bu senin son uyarın.

Мы признательны за предупреждение.

Uyarıyı takdir ediyoruz.

Предупреждение пришло слишком поздно.

Uyarı çok geç geldi.

Том проигнорировал предупреждение Мэри.

Tom, Mary'nin uyarısına aldırmadı.

- Том не обратил внимания на моё предупреждение.
- Том проигнорировал моё предупреждение.

Tom uyarımı görmezden geldi.

- Никто не обратил внимания на его предупреждение.
- На её предупреждение никто не обратил внимания.

Onun uyarısına hiç dikkat edilmedi.

Он обратил внимание на моё предупреждение.

O, uyarıma dikkat etti.

- Это последнее предупреждение.
- Это последнее предостережение.

Bu son uyarı.

- Я предупреждал его, но он проигнорировал моё предупреждение.
- Я его предупреждал, но он это предупреждение проигнорировал.

Onu uyardım ama uyarıyı görmezden geldi.

Он барабанит предупреждение, которое передается через песок.

Kuma vurarak oluşturduğu titreşimlerle rakibini uyarıyor.

Он не обратил внимания на наше предупреждение.

Uyarımıza aldırmadı.

Он не обратил внимания на моё предупреждение.

Uyarımı dikkate almadı.

Никто не обратил внимания на его предупреждение.

Onun uyarısına hiç dikkat edilmedi.

- Спасибо тебе за предупреждение.
- Спасибо, что предупредил.

Uyarın için teşekkür ederim.

Это предупреждение, которое мы должны принимать всерьёз.

Bunu ciddiye almamız gerektiğini gösteren bir uyarı bu.

Предупреждение за затяжку времени – м-р Джокович.

Zaman ihlali uyarısı, Bay Djokovic.

Я его предупреждал, но он это предупреждение проигнорировал.

Onu uyardım ama uyarıyı görmezden geldi.

потому что в моём паспорте всё ещё стояло предупреждение.

çünkü pasaportumda hâlâ seyahat uyarısı vardı.

- Считай, что это предупреждение, Том.
- Считай это предупреждением, Том.

Bunu bir uyarı olarak düşün, Tom.

Я сделал ему предупреждение, на которое он не обратил внимания.

Ona bir uyarı verdim, o buna hiç dikkat etmedi.

Игроку вынесли предупреждение за то, что он выругался на боллбоя.

Oyuncu, top toplayıcı çocuğa hakaret ettiği için hakemden uyarı aldı.

Это предупреждение: «Держись от меня подальше». Именно это мы и сделаем.

"Benden uzak dur" diyor. Yapacağımız şey de bu.

Том предупредил Мэри, что от Джона были только проблемы. Однако она проигнорировала его предупреждение.

Tom John'un beladan başka bir şey olmadığı konusunda Mary'yi uyardı, o onun uyarısını görmezden geldi.