Translation of "поверю" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "поверю" in a sentence and their turkish translations:

Поверю, когда увижу.

Onu görürsem ona inanırım.

Что скажут атеисты? не поверю

Ateistler buna ne diyecek? İnanmıyacak

Я поверю, когда увижу своими глазами.

Onu görürsem inanırım.

- Ты правда ждёшь, что я в это поверю?
- Ты действительно ждёшь, что я в это поверю?
- Ты действительно ожидаешь, что я в это поверю?
- Вы действительно ждёте, что я в это поверю?

Gerçekten buna inanmamı bekliyor musun?

- И ты ждёшь, что я в это поверю?
- И вы ждёте, что я в это поверю?

- Buna inanmamı bekliyor musun?
- Ona inanmamı mı bekliyorsun?

- Ты действительно ждал, что я в это поверю?
- Вы действительно ждали, что я в это поверю?

Gerçekten buna inanmamı bekledin mi?

- Ты действительно ждёшь, что я во всё это поверю?
- Вы действительно ждёте, что я во всё это поверю?

Tüm bunlara gerçekten inanmamı mı bekliyorsun?

Думаешь, я поверю, что ты это сам сделал?

Bunu tek başına yaptığına inanmamı mı bekliyorsun?

- Не важно, что вы скажете, я всё равно вам не поверю.
- Что бы ты ни говорил, я тебе никогда не поверю.
- Что бы вы ни говорили, я вам никогда не поверю.

Ne dersen de fark etmez, sana asla inanmayacağım.

Что бы ты ни сказал, я тебе не поверю.

- Sen ne dersen de, sana inanacak değilim.
- Sen ne söylersen söyle, sana inanmam.
- Sen ne söylersen söyle sana inanmayacağım.

Что бы он ни говорил, я ему больше не поверю.

O ne söylerse söylesin ona asla tekrar inanmayacağım.

- Ты правда думаешь, что я такой дурак, чтобы в это поверить?
- Ты правда думаешь, что я такая дура, чтобы в это поверить?
- Вы правда думаете, что я такой идиот, что поверю этому?
- Вы правда думаете, что я такая идиотка, что поверю этому?

Gerçekten ona inanacak kadar aptal olduğumu düşünüyor musun?