Translation of "скажут" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "скажут" in a sentence and their turkish translations:

- Тебе скажут заранее.
- Вам скажут заранее.

Önceden sana söylenilecek.

- Тебе скажут, куда идти.
- Вам скажут, куда идти.

- Nereye gideceğin sana söylenecek.
- Nereye gideceğiniz söylenecek.

- Они скажут тебе правду.
- Они скажут вам правду.

Onlar sana gerçeği anlatırlar.

Что скажут газеты?

Gazeteler ne söylüyor?

Они скажут: "Ага!"

Onlar 'Aha' diyecekler.

Что скажут соседи?

Komşular ne diyecek?

- Они не скажут вам правды.
- Они не скажут тебе правду.
- Они не скажут тебе правды.
- Они не скажут вам правду.

Onlar sana gerçeği söylemeyecek.

Тебе скажут, куда сесть.

Size nereye oturacağınız söylenecek.

Что скажут атеисты? не поверю

Ateistler buna ne diyecek? İnanmıyacak

Так они, вероятно, и скажут.

Onların muhtemelen söyleyeceği şey bu.

Они ведь этого не скажут?

Onu söylemiyorlar, değil mi?

Они мне ничего не скажут.

Onlar bana hiçbir şey söylemeyecekler.

Глаза скажут больше, чем тысячи слов.

Gözler binlerce sözden daha fazlasını söyler.

А что, если они скажут нет?

Ya hayır derseler?

Тебе скажут, когда ты сможешь идти.

Ne zaman gidebileceğin sana söylenecek.

- Дадим им слово.
- Пусть они скажут.

- Bırakın konuşsunlar.
- Onların konuşmalarına izin ver.

Ваши соседи скажут вам за это спасибо.

Komşularınız size teşekkür edecek.

Дети поверят всему, что скажут им родители.

Çocuklar anne ve babalarının onlara söylediklerine inanırlar.

некоторые даже скажут, что и во всём штате.

hatta bazıları eyalette en kötüsü olduğunu söylerler.

они ничего не скажут, потому что ты знаменит и богат

ünlü ve zengin olduğun için hiçbir şey demeyecekler

Я знал, что они что-нибудь скажут об этом предложении.

Bu cümle hakkında bir şey söyleyeceğini biliyordum.

- Они ничего нам не расскажут.
- Они нам ничего не скажут.

- Bize hiçbir şey anlatmayacaklar.
- Onlar bize hiçbir şey söylemeyecekler.

они будут считать нас из бобов, а иногда они скажут нут

bizi fasulyeden sayarlardı bazen de nohut derlerdi

Мы продолжим делать это до тех пор, пока нам скажут, что мы не можем.

Birisi bize yapamayacağımızı söyleyinceye kadar bunu yapmaya devam edeceğiz.

- С точки зрения грамматики всё верно, но носители языка так бы не сказали.
- С точки зрения грамматики всё правильно, но носители языка так бы не сказали.
- Грамматически всё правильно, но носители языка так не скажут.

Gramer olarak doğru ama anadil olarak konuşanlar böyle bir şey söylemezler.

Многие скажут Мне в тот день: «Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?». И тогда объявлю им: «Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие».

O gün birçokları bana diyecek ki, ‘Ya Rab, ya Rab! Biz senin adınla peygamberlik etmedik mi? Senin adınla cinler kovmadık mı? Senin adınla birçok mucize yapmadık mı?’ O zaman ben de onlara açıkça, ‘Sizi hiç tanımadım, uzak durun benden, ey kötülük yapanlar!’ diyeceğim.”