Translation of "ждёте" in German

0.010 sec.

Examples of using "ждёте" in a sentence and their german translations:

- Вы ждёте автобус?
- Вы ждёте автобуса?

- Warten Sie auf den Bus?
- Wartet ihr auf den Bus?

- Давно ждёте?
- Как долго вы уже ждёте?

Wie lange wartet ihr schon?

- Давно ждёте?
- Как долго Вы уже ждёте?

Wie lange warten Sie schon?

Кого вы ждёте?

- Wen erwarten Sie?
- Auf wen wartet ihr?
- Auf wen warten Sie?

Вы ждёте гостей?

Erwartet ihr Gäste?

Чего вы ждёте?

Worauf wartet ihr?

- Ты меня ждёшь?
- Вы меня ждёте?
- Вы ждёте меня?

Warten Sie auf mich?

- Что Вы ждёте от меня?
- Чего Вы ждёте от меня?

Was erwarten Sie denn von mir?

Так чего вы ждёте?

Worauf warten Sie noch?

- Давно ждёшь?
- Давно ждёте?

- Wartest du schon lange?
- Wartet ihr schon lange?
- Warten Sie schon lange?

Вы давно меня ждёте?

Warten Sie schon lange auf mich?

Сколько гостей вы ждёте?

Wie viele Gäste erwartet ihr?

- Вы ждёте гостей?
- Ждёшь гостей?

- Erwarten Sie Gäste?
- Erwartest du Gäste?
- Erwartet ihr Gäste?

Чего вы от меня ждёте?

Was wollen Sie von mir?

Я знаю, кого вы ждёте.

Ich weiß, auf wen Sie warten.

- Чего ты ждёшь?
- Чего вы ждёте?

Worauf wartest du?

- Кого вы ждёте?
- Кого ты ждёшь?

Wen erwarten Sie?

- Ты ждёшь Тома?
- Ты Тома ждёшь?
- Вы Тома ждёте?
- Вы ждёте Тома?
- Ты ждешь Тома?

Wartest du auf Tom?

И вы ждёте, что я вам поверю?

Erwartest du von mir, dass ich dir glaube?

- Ты давно меня ждёшь?
- Вы давно меня ждёте?

Warten Sie schon lange auf mich?

- Ты чего-то ждешь?
- Вы чего-то ждёте?

Wartest du auf etwas?

- Давно ждёшь?
- Давно ждёте?
- Как давно ты ждёшь?

- Wie lange wartet ihr schon?
- Wie lange wartest du schon?
- Wie lange warten Sie schon?

- Каких результатов вы ждёте?
- Каких результатов ты ждёшь?

- Welche Ergebnisse erwartest du?
- Welche Resultate erwartest du?

- Ты не Тома ждёшь?
- Вы не Тома ждёте?

Wartest du nicht auf Tom?

- Чего ты ждёшь? Отвечай!
- Чего вы ждёте? Отвечайте!

Worauf wartest du? Antworte!

- Кого ты ждешь?
- Кого вы ждёте?
- Кого ты ждёшь?

Auf wen wartest du?

- Чего ты от нас ждёшь?
- Чего вы от нас ждёте?

- Was erwartest du von uns?
- Was erwarten Sie von uns?
- Was erwartet ihr von uns?

- Ну и чего ты ждёшь?
- Ну и чего вы ждёте?

- Na, worauf wartest du?
- Nun, worauf wartet ihr?
- Was ist, worauf warten Sie?

- Вы всегда ждёте автобус здесь?
- Ты всегда ждёшь автобус здесь?

- Warten Sie hier immer auf den Bus?
- Wartest du hier immer auf den Bus?
- Wartet ihr hier immer auf den Bus?

- Ты ждёшь, что я это сделаю?
- Вы ждёте, что я это сделаю?

- Wartest du darauf, dass ich es tue?
- Wartet ihr darauf, dass ich es tue?
- Warten Sie darauf, dass ich es tue?

- Я знаю, что ты этого ждёшь.
- Я знаю, что вы этого ждёте.

- Ich weiß, dass du schon darauf wartest.
- Ich weiß, dass ihr schon darauf wartet.
- Ich weiß, dass Sie schon darauf warten.

- Чего ты ждёшь?
- Чего вы ждёте?
- Чего ты ожидаешь?
- Чего вы ожидаете?

Was erwartest du?

- Ты ждёшь, что мы в это поверим?
- Вы ждёте, что мы в это поверим?

Erwartest du, dass wir das glauben?

- Ты действительно ожидаешь, что Том извинится?
- Ты действительно ждёшь, что Том извинится?
- Ты действительно ждёшь, что Том попросит прощения?
- Вы действительно ждёте, что Том извинится?
- Вы действительно ждёте, что Том попросит прощения?

Erwartest du wirklich, dass Tom sich entschuldigt?

- И ты ждёшь, что я в это поверю?
- И вы ждёте, что я в это поверю?

- Soll ich dir das glauben?
- Soll ich Ihnen das glauben?
- Soll ich euch das glauben?

- Вы здесь с обеда сидите. Вы ждёте кого-то?
- Ты здесь с обеда сидишь. Ты кого-то ждёшь?

Du sitzt schon den ganzen Nachmittag hier. Wartest du auf jemanden?

- Ты действительно ждёшь, что я во всё это поверю?
- Вы действительно ждёте, что я во всё это поверю?

- Erwartest du wirklich von mir, das alles zu glauben?
- Erwartet ihr wirklich von mir, das alles zu glauben?
- Erwarten Sie wirklich von mir, das alles zu glauben?