Translation of "минутку" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "минутку" in a sentence and their turkish translations:

- Подожди минутку.
- Подождите минутку.

- Bir dakika...
- Bir dakika bekle.

Минутку.

Bir dakika.

- Можешь подождать минутку?
- Можете подождать минутку?

Bir dakika bekler misin?

- Зайди на минутку.
- Зайдите на минутку.

Biraz içeri gel.

- Остановись на минутку.
- Остановитесь на минутку.

Bir an için durun.

- Дайте нам минутку.
- Дай нам минутку.

Bize biraz zaman ver.

- Побудь здесь минутку.
- Побудьте здесь минутку.

Bir dakika burada kal.

- Подождите минутку, пожалуйста.
- Подожди минутку, пожалуйста.

Biraz bekle, lütfen.

Погоди минутку.

Bir dakika bekle.

Помолчи минутку.

Bir an için sakin olun.

Подождёшь минутку?

Bir dakika bekler misin?

- Дай подумать минутку.
- Дайте мне минутку подумать.
- Дай мне минутку подумать.

Bir dakika düşüneyim.

- Секундочку.
- Дай мне минутку.
- Дайте мне минутку.

Bana bir saniye ver.

- Минуточку.
- Дай мне минутку.
- Дайте мне минутку.

Bana bir dakika ver.

- Подождите минутку, пожалуйста.
- Подожди минутку, пожалуйста!
- Пожалуйста, подождите минуту.
- Пожалуйста, подождите минутку.

- Lütfen bir dakika bekle.
- Lütfen bir dakika bekleyin.
- Lütfen bir dakika bekleyiniz.

- Можно вас на минутку?
- Можно тебя на минутку?

Sizinle bir dakika konuşabilir miyim?

- Давай прервемся на минутку.
- Давайте прервемся на минутку.

Bir saniye mola verelim.

- Она занята. Подожди минутку.
- Она занята. Подождите минутку.

- O meşgul. Bir dakika bekleyin.
- O yoğun. Bir dakika bekleyin.

- Дай мне минутку, ладно?
- Дайте мне минутку, ладно?

Bana bir dakika ver, ne dersin?

- Не зайдёшь на минутку?
- Не зайдёте на минутку?

Bir dakika içeri gelmek ister misin?

- Присядьте, пожалуйста, на минутку.
- Присядь, пожалуйста, на минутку.

Lütfen bir dakika otur.

- Присядь на минутку, пожалуйста.
- Присядьте на минутку, пожалуйста.

Lütfen bir dakika otur.

- Можно тебя на минутку?
- Можно Вас на минутку?

Bir dakika buraya gelebilir misin?

Подожди, подожди минутку.

Bekle, sadece bir süre bekle.

Подожди минутку, дорогая!

Bir dakika bekle, tatlım!

Подожди минутку, Том.

Bir dakika bekle, Tom!

Задумайся на минутку!

Bir an için düşün.

Дашь мне минутку?

Bir dakikanızı alabilir miyim?

Подожди здесь минутку.

Burada bir dakika bekle.

Теперь подожди минутку.

Şimdi bir dakika bekle.

Подожди минутку, ладно?

Bir dakika bekle, tamam mı?

Побудь здесь минутку.

Burada bir an kal.

Расслабься на минутку.

Bir dakika dinlen.

- Подожди минутку.
- Дай мне минуту.
- Подожди минуту.
- Минутку...
- Минуточку ...

Bana bir dakika ver.

- Можно зайти на минутку?
- Можно мне зайти на минутку?

Bir an içeri gelebilir miyim?

- Можно вас на минутку?
- Можно тебя на минутку?
- Ты не мог бы задержаться на минутку?
- Вы не могли бы задержаться на минутку?

Bir dakika bekler misin?

- Можно тебя отвлечь на минутку?
- Можно тебя побеспокоить на минутку?

- Sizi bir süre rahatsız edebilir miyim?
- Bir an için sizi rahatsız edebilir miyim?
- Ben bir an için sizi rahatsız edebilir miyim?

- Могу я на минутку увидеть Тома?
- Можно Тома на минутку?

Ben Tom'u bir an görebilir miyim?

- Одну минуту.
- Минуточку.
- Минутку.

- Bir dakika.
- Sadece bir dakika.

Я выйду на минутку.

Ben bir süreliğine dışarı çıkıyorum.

Давай на минутку остановимся.

Bir dakika duralım.

Дай мне минутку подумать.

Bir dakika düşüneyim.

Я отойду на минутку?

Bana bir an izin verebilir misin?

Я отойду на минутку.

Bana bir saniye izin verin.

Мы отойдём на минутку?

- Bizi mazur görür müsünüz?
- Bizi bağışlar mısınız?

Просто расслабься на минутку.

Sadece bir dakika dinlen.

Минутку! Не кладите трубку!

Bir dakika bekle! Dayan!

Просто дай нам минутку.

Sadece bize bir dakika ver.

Дай мне минутку, хорошо?

Bana bir dakika ver, tamam mı?

Мы можем минутку поговорить?

Bir dakika konuşabilir miyiz?

Побудь с Томом минутку.

Bir an Tom'la kal.

Мы отойдём на минутку.

Bize bir dakika izin ver.

Давайте выйдем на минутку.

Bir süreliğine dışarı çıkalım.

Я буквально на минутку.

Bana sadece biraz izin verin.

Спустись вниз на минутку.

Bir dakika aşağıya gel.

Можно тебя на минутку?

Seninle biraz vakit geçirebilir miyim?

Вы не подождёте минутку?

Bir an bekler misin?

- Можно мне на минутку воспользоваться твоим словарём?
- Можно твой словарь на минутку?
- Можно ваш словарь на минутку?

Sözlüğünü bir dakikalığına kullanabilir miyim?

- Вы не могли бы подойти на минутку?
- Ты не мог бы подойти на минутку?
- Ты не могла бы подойти на минутку?
- Ты не подойдёшь на минутку?
- Вы не подойдёте на минутку?

Bir saniye buraya gelir misiniz?

- Дай мне немного подумать.
- Дайте мне подумать минутку!
- Дай мне подумать минутку!

Bir dakika düşünmeme izin ver.

- Подожди минуту, пожалуйста!
- Подожди минутку, пожалуйста!
- Подождите минуту, пожалуйста!
- Подождите минутку, пожалуйста!

Bir dakika bekleyin, lütfen!

Извините, я отойду на минутку.

Bana bir dakikanızı ayırın.

Я попросил её подождать минутку.

Ona bir dakika beklemesini rica ettim.

Простите, я отойду на минутку?

Lütfen bir dakika mazur görür müsünüz?

Том, можно тебя на минутку?

Seninle bir süre konuşabilir miyim, Tom?

Я только на минутку прилягу.

Sadece bir dakikalığına uzanacağım.

Извините меня, я на минутку.

Bana biraz izin verir misiniz?

Извините нас, мы на минутку.

Bize biraz izin verir misiniz?

Дай мне с Томом минутку.

Bana Tom'la bir dakika ver.

Я хочу прилечь на минутку.

Birkaç dakika uzanmak istiyorum.

Том сказал Мэри подождать минутку.

Tom, Mary'ye bir dakika beklemesini söyledi.

Мы отойдём буквально на минутку.

Sadece bir dakika için bize izin verin.

Ты не против минутку подождать?

Bir dakika bekler misin?

Я попросил Тома подождать минутку.

Tom'dan bir süre beklemesini istedim.

Подождите минутку, не вешайте трубку, пожалуйста.

Bir dakika lütfen. Telefonu kapatma.

Вы можете подойти сюда на минутку?

Bir dakika için buraya gelebilir misin?

- Подожди секунду.
- Подожди секундочку.
- Погодите минутку.

Bir süre bekleyin.

Подожди минутку. У меня шнурок развязался.

Bir saniye bekle. Benim ayakkabımdaki bağcıklar çözülmüş.

Вы не могли бы подождать минутку?

Bir dakika bekler misin?

Одну минутку. Этот звонок может быть важен.

Bir saniye. Bu çağrı önemli olabilir.

Подожди-ка минутку, Том. Что здесь происходит?

Bir dakika bekle, Tom. Burada neler oluyor?

Можно у тебя ластик на минутку одолжить?

Silgini kısa süreliğine ödünç alabilir miyim?

- Ты не мог бы оставить нас на минутку одних?
- Вы не могли бы оставить нас на минутку одних?

Bizi bir dakika yalnız bırakır mısın?

- Ещё минуту, ладно?
- Погоди ещё одну минутку, хорошо?

Bana bir dakika daha ver, tamam mı?

Простите, вы не оставите нас на минутку одних?

Bir dakika yalnız kalabilir miyiz, lütfen?

Я хочу поговорить с тобой с минутку насчёт Тома.

Tom hakkında seninle bir dakika konuşmak istiyorum.

- Оставь их на минутку одних.
- Оставьте их на минутку одних.
- Оставь их на минуту в покое.
- Оставьте их на минуту в покое.

Onları bir dakika yalnız bırak.

- Оставь его на минутку одного.
- Оставьте его на минутку одного.
- Оставь его на минуту в покое.
- Оставьте его на минуту в покое.

Onu bir dakika yalnız bırak.

- Оставь её на минутку одну.
- Оставьте её на минутку одну.
- Оставь её на минуту в покое.
- Оставьте её на минуту в покое.

Onu bir dakikalığına yalnız bırakın.