Translation of "имели" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "имели" in a sentence and their turkish translations:

Женщины не имели права голоса.

Kadınların oy kullanma hakkı yoktu.

Вы имели в виду это?

Bunu mu demek istediniz?

- Мы понятия не имели, что нам делать.
- Мы понятия не имели, что делать.

Ne yapmamız gerektiği hakkında hiçbir fikrimiz yoktu.

- Мы не имели к этому никакого отношения.
- Мы не имели к нему никакого отношения.
- Мы не имели к ней никакого отношения.

Bizim o konuda yapacak hiçbir şeyimiz yoktu.

Они действительно имели это в виду.

Onlar onu demek istedi.

Они понятия не имели, что делать.

Onların ne yapılacağı hakkında hiçbir fikirleri yoktu.

Все четверо ребят не имели алиби.

Çocukların dördünün bahaneleri yoktu.

Мы понятия не имели, чего ожидать.

Ne bekleyeceğimiz hakkında hiçbir fikrimiz yoktu.

Мы понятия не имели, что произойдёт.

- Neler olacağını bilmiyorduk.
- Neler olacağı konusunda hiçbir fikrimiz yoktu.

часто имели одни и те же характеристики,

genellikle aynı özellikleri paylaştılar,

Может, вы имели в виду «Джи-юнит»?

G-Unit'i mi kastediyorsunuz?

Они понятия не имели, что надо было делать.

Ne yapılması gerektiği hakkında hiçbir fikirleri yoktu.

Мы понятия не имели, что Том собирается делать.

Tom'un ne yapacağı konusunda hiçbir fikrimiz yoktu.

Он был так пьян, что его объяснения не имели смысла.

O, o kadar sarhoştu ki onun açıklaması mantıklı gelmedi.

- Что ты имел в виду?
- Что вы имели в виду?

Ne demek istedin?

Очень важно, чтобы все дети имели равный доступ к образованию.

Her çocuğun aynı eğitim fırsatlarına sahip olması zorunludur.

- Ты это имел в виду?
- Вы это имели в виду?

Bunu mu demek istedin?

Билли и его отец не имели никакой связи около двадцати лет.

Billy ve babasının yaklaşık yirmi yıldır birbirleriyle alakası yok.

- Вы не имели права это делать.
- Ты не имел права это делать.
- Ты не имел никакого права это делать.
- Вы не имели никакого права это делать.
- Ты не имел на это никакого права.
- Вы не имели на это никакого права.

Bunu yapmak için hiçbir hakkı yoktu.

Я не хочу, чтобы все в Интернете имели доступ к моим фотографиям.

İnternette herkesin benim fotoğraflarıma erişebilmesini istemiyorum.

сжатые, письменные приказы, которые имели смысл для его офицеров, а затем и маршалов.

, subaylarına ve daha sonra Mareşallere anlamlı gelen açık,

- Ты имел к этому какое-то отношение?
- Вы имели к этому какое-то отношение?

Bu işle bir ilgin var mı?

- Все ее песни стали хитами.
- Все её песни имели огромный успех.
- Все её песни стали хитами.

- Onun şarkılarının hepsi zirve oldu.
- Onun şarkılarının hepsi hit oldu.

- Том просто хотел убедиться, что ты именно это имел в виду.
- Том просто хотел убедиться, что вы именно это имели в виду.

Tom sadece kastettiğinin o olduğundan emin olmak istedi.

- Я понимаю, что ты имел в виду.
- Я понимаю, что вы имели в виду.
- Я понимаю, что ты хотел сказать.
- Я понимаю, что вы хотели сказать.

Ne demek istediğini anlıyorum.

- К сожалению, мы не могли помочь вам.
- К сожалению, мы не смогли помочь вам.
- К сожалению, мы не сумели помочь вам.
- К сожалению, мы были не в состоянии помочь вам.
- К сожалению, мы не имели возможности помочь вам.
- К сожалению, у нас не получилось помочь вам.
- К сожалению, нам не удалось помочь вам.
- К сожалению, мы оказались неспособны помочь вам.
- К сожалению, мы были неспособны помочь вам.
- К сожалению, мы оказались не в состоянии помочь вам.
- К сожалению, у нас не было возможности помочь вам.
- Мы сожалеем, что не смогли вам помочь.

Size yardım edemediğimiz için üzgünüz.