Translation of "желания" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "желания" in a sentence and their turkish translations:

- Надеюсь, твои желания осуществятся.
- Надеюсь, ваши желания осуществятся.
- Надеюсь, твои желания исполнятся.
- Надеюсь, ваши желания исполнятся.

- İnşallah isteklerin gerçekleşir.
- Umarım dileklerin gerçekleşecektir.

- У тебя есть три желания.
- У вас есть три желания.

Üç dilek hakkın var.

Уважают ли ваши желания?

İsteklerinize saygı duyuluyor mu?

Её желания, кажется, осуществились.

Görünüşe göre, dilekleri gerçekleşti.

У меня нет желания.

Onu yapmak istemiyorum.

- У меня нет желания туда идти.
- У меня нет желания туда ехать.

Oraya gitmek için hiç arzum yok.

У тебя есть ещё желания?

Hâlâ başka isteklerin var mı?

Мэри уже задыхалась от желания.

Meri arzudan soluk soluğa.

Мы должны уважать их желания.

Biz onların isteklerine saygı duymalıyız.

Я постараюсь удовлетворить ваши желания.

Senin isteklerini karşılamaya çalışacağım.

У меня нет желания говорить.

Canım artık konuşmak istemiyor.

У меня нет желания танцевать.

Dans etmek istemiyorum.

Разделяйте ваши желания и потребности.

İsteklerinizi ihtiyaçlarınızdan ayırın.

У меня нет желания попробовать.

Denemek için hiç arzum yok.

- У меня нет никакого желания оставаться здесь.
- У меня нет никакого желания оставаться тут.

Burada kalma isteğim yok.

- У меня нет желания с тобой спорить.
- У меня нет желания с вами спорить.

- Seninle tartışmak istemiyorum.
- Seninle tartışma isteğim yok.

что их действиями руководят их желания,

isteklerine göre davrandığını düşünür

это что-то ищет желания, мечты.

Arzuların ve hayallerin peşinden koşan bir şey.

Я умираю от желания увидеть тебя.

Seni görmek için can atıyorum.

Умираю от желания что-нибудь съесть.

Ben bir şey yemek için ölüyorum.

Танец - это вертикальное выражение горизонтального желания.

Dans, yatay arzunun dikey bir ifadesidir.

Я не мог подавить желания рассмеяться.

Ben gülme arzumu bastıramadım.

У меня не было желания готовить.

Canım yemek pişirmek istemedi.

У Тома нет желания изучать французский.

Tom'un Fransızca çalışma isteği yok.

У меня больше нет этого желания.

- Artık o arzuya sahip değilim.
- Artık bende bu istek yok.

Он умирал от желания её поцеловать.

Onu öpmek için can atıyordu.

У меня нет желания целовать Тома.

Tom'u öpmek istemiyorum.

У меня нет желания делать это.

Onu yapmak için arzum yok.

- У меня не было никакого желания этим заниматься.
- У меня не было никакого желания это делать.

Ounu yapmak için herhangi bir arzum yoktu.

У меня больше нет желания есть конфеты.

Benim daha fazla şeker yeme isteğim yok.

У меня нет желания говорить ей правду.

Canım ona doğruyu söylemek istemiyor.

Я умираю от желания снова увидеть её.

Onu tekrar görmeye ölüyorum.

У меня нет желания отвечать на вопросы.

Kendimi soruları yanıtlıyor gibi hissetmiyorum.

У него не было желания целовать её.

Onu öpmek için isteği yoktu.

У меня нет желания говорить на немецком.

Canım Almanca çalışmak istemiyor.

У Тома не было желания учить французский.

Tom'un Fransızca öğrenme arzusu yoktu.

У меня вообще нет желания есть сегодня.

Bugün canım bir şey yemek istemiyor.

Я умираю от желания узнать, что внутри.

İçeride ne olduğunu öğrenmeye can atıyorum.

У Тома нет желания идти в кино.

Tom'un sinemaya gitmek için hiçbir arzusu yok.

У Тома не было желания целовать Мэри.

Tom'un Mary'yi öpme arzusu yoktu.

У Тома нет желания ехать в Бостон.

Tom'un Boston'a gitme arzusu yok.

У Тома нет ни малейшего желания учиться.

Tom'un ders çalışma isteği yok.

У меня не было желания целовать Тома.

Tom'u öpmek istemedim.

Я умираю от желания выпить что-нибудь холодное.

Soğuk bir içecek için ölüyorum.

У Тома не было желания играть в гольф.

Tom'un canı golf oynamak istemiyordu.

Ни у кого нет желания прогуляться до моря?

Herkesin denize yürüyüşe çıkma arzusu var mı?

У Тома не было желания спорить с Мэри.

Tom'un Mary ile tartışma arzusu yoktu.

У Тома не было желания встречаться с Мэри.

Tom Mary ile çıkmak istemiyordu.

- У меня нет желания разговаривать.
- Мне неохота разговаривать.

Canım konuşmak istemiyor.

Ваши желания и ваши ожидания — это абсолютно разные вещи.

Bir şeyi istemekle, beklemek tamamen farklı şeylerdir.

Сегодня у меня совсем нет желания делать домашнюю работу.

Bugün ev ödevi için gerçekten havamda değilim.

Почему у меня нет желания отвечать на эти вопросы?

Neden bu soruları cevaplamak istemedim?

У Тома нет никакого желания учиться говорить по-французски.

Tom'un Fransızcayı konuşmayı öğrenme arzusu yok.

- Мне неохота смотреть телевизор.
- У меня нет желания смотреть телевизор.

Canım TV izlemek istemiyor.

как он заполоняет наш мозг и захватывает наши желания и мечты.

ettiğini ve isteklerimizle arzularımızı nasıl ele geçirdiğini tahmin edebiliriz.

Я очень устала. У меня сейчас нет никакого желания идти гулять.

Çok yorgunum. Canım şimdi yürüyüş yapmak istemiyor.

- Я не хочу тебе помогать.
- У меня нет желания тебе помогать.

Canım sana yardım etmek istemiyor.

Сегодня утром у Тома нет желания идти на прогулку со своей собакой.

Tom'un bu sabah köpeği ile yürümeyi canı istemiyor.

Если можно, не открывай окно, у меня нет желания чувствовать сквозняк по спине.

Pencere açmaktan kaçının; Sırtımda hava akımlarını hissetmek için büyük arzusu yok.

- Я не очень хочу смотреть игру.
- У меня нет особого желания смотреть эту игру.

Özellikle oyunu görmek istemiyorum.

- Я не хочу жить в большом городе.
- У меня нет желания жить в большом городе.

Büyük bir şehirde yaşama isteğim yok.

- Я заставил её играть на пианино против её воли.
- Я заставил её играть на фортепьяно вопреки её воли.
- Я заставил её играть на рояле против её желания.

Rızası olmadan ona piyano çaldırdım.