Translation of "другому" in Turkish

0.024 sec.

Examples of using "другому" in a sentence and their turkish translations:

Будет по–другому,

değişiyor

- Можно сформулировать это по-другому?
- Это можно выразить по-другому?

O başka bir şekilde ifade edilebilir mi?

как немного по-другому

sanki biraz daha farklı gibi

Сейчас всё по-другому.

Artık işler farklı.

Скажи это по-другому.

Onu başka bir şekilde söyle.

Сегодня всё по-другому.

Bugün her şey farklı.

Здесь всё по-другому.

Eşyalar burada farklı.

Это будет по-другому.

Bu farklı olacak.

Теперь всё по-другому.

Artık her şey farklı.

Одно привело к другому.

Bir şey bir diğerine yol açtı.

Сейчас будет по-другому.

Artık farklı olacak.

Моё сердце принадлежит другому.

Kalbim başkasına ait.

это сформулировано немного по-другому.

biraz daha farklı bir şekilde çerçevelendi.

а порой — совсем по-другому.

farklı davranabilirsiniz.

ДК: Сейчас всё по-другому.

JC: Yepyeni bir dünya var artık.

И по совершенно другому делу

Tamamen farklı bir konu için,

Я выгляжу совсем по-другому.

Ben çok farklı görünüyorum.

Я научился чему-то другому.

Bana farklı bir şey öğretildi.

Давай выражу это по-другому.

Onu başka şekilde ifade edeyim.

Даже воздух пах по-другому.

Hava bile farklı kokuyordu.

Теперь всё будет по-другому.

Şimdi her şey daha farklı olacak.

Теперь всё совершенно по-другому.

İşler şimdi bütünüyle farklı.

Однако всё произошло по-другому.

Ancak her şey farklı şekilde sonuçlandı.

Рассказывай это кому-нибудь другому!

Bunu başka birine söyle.

Теперь всё совсем по-другому.

Şimdi işler oldukça farklı.

Сегодня всё совсем по-другому.

Bugün işler çok farklı.

Что одному еда, другому - яд.

Birine yarar ötekine zarar.

Сейчас всё совсем по-другому.

O şimdi çok farklı.

Том говорит по другому телефону.

Tom başka bir telefonda.

Я делаю это по-другому.

Bunu farklı bir şekilde yapıyorum.

- По-другому никак не скажешь.
- Иначе и не скажешь.
- По-другому и не скажешь.

- Bunu söylemenin başka yolu yok.
- Bunu söylemek için başka yol yok.
- Bunu söylemenin başka bir yolu yok.

Нам нужно начать по-другому чувствовать.

Hissetme biçimimizi değiştirmeliyiz.

чем расскажет другому о своих проблемах.

kırmak yerine, ölmeyi seçeceğini biliyorum.

Поэтому я попробую объяснить по-другому.

O zaman farklı yaklaşmama izin verin.

чтобы взглянуть на вещи по-другому.

meydan okuyabilecek biriyle konuşun.

Дай мне это сделать по-другому.

Bunu başka şekilde ifade edeyim.

Сегодня я чувствую себя по-другому.

Bugün farklı hissediyorum.

Я смотрю на это по-другому.

Ben bunu öyle görmüyorum.

Что одному лекарство, то другому — яд.

Birini güçlendiren şey diğerini öldürür.

Эта улица раньше по-другому называлась.

Bu caddenin başka bir adı vardı.

Твой голос сегодня звучит по-другому.

Bugün sesin farklı gibi geliyor.

Том отнесся к Мэри по-другому.

Tom, Mary'ye farklı biçimde davrandı.

Что бы ты сделал по-другому?

Bir şeyi farklı yapacak olsan o ne olurdu?

В этот раз будет по-другому.

- Bu kez farklı olacak.
- Bu sefer farklı olacak.
- Bu kere farklı olacak.
- Bu defa farklı olacak.

Если мы станем воспитывать детей по-другому,

ama çocuklarımızı daha farklı yetiştirirsek,

Второе слово мы выучили совсем по-другому.

İkinci kelime, oldukça farklı şekilde öğreniyoruz.

На Эль-Капе всё было по-другому.

Ama El Cap farklıydı.

- Что-то изменилось?
- Что-то по-другому?

Bir şey farklı mı?

Одно к другому не имеет никакого отношения.

Bunun onunla bir ilgisi yok.

Я знаю, что здесь всё по-другому.

Burada işlerin farklı olduğunu biliyorum.

Хочешь быть всю жизнь счастливым — помоги другому.

Ömür boyu mutluluk istiyorsan başka birine yardım et.

Нам надо попробовать сделать это по-другому.

Bunu başka şekilde yapmayı denemeliyiz.

Том выглядел совсем по-другому после стрижки.

Tom saçını kestirdikten sonra oldukça farklı görünüyordu.

- Том думал иначе.
- Том думал по-другому.

Tom başka türlü düşündü.

На этот раз всё будет по-другому.

Bu sefer farklı olacak.

Том сказал, что я выгляжу по-другому.

Tom farklı göründüğümü söyledi.

- Будет немного по-другому.
- Будет немного иначе.

Bu biraz farklı olacak.

Не рой яму другому, пусть роет сам.

Diğerleri için bir çukur kazma, onu kendileri kazsınlar.

Я бы хотел, чтобы всё было по-другому.

Keşke şeyler farklı olsa.

Не рой другому яму – сам в неё попадёшь.

Ava giden avlanır.

Так или иначе, ты сегодня выглядишь по-другому.

- Her nasılsa bugün farklı görünüyorsun.
- Her nasılsa, farklı görünüyorsun.

В Австралии в эту игру играют по-другому.

Bu oyun Avustralya'da farklı oynanır.

Том предложил нам попробовать сделать это по-другому.

Tom, bunu farklı bir şekilde yapmayı denememizi önerdi.

может, они и ко мне станут относиться по–другому».

bunu anlatırsan belki bana farklı davranırlar."

Предложение верное, хотя я бы сформулировал его по-другому.

Cümle doğru ama onu farklı bir biçimde ifade edebilirdim.

- Тогда всё было иначе.
- Тогда всё было по-другому.

O zamanlar farklıydı.

Я хочу, чтобы в этот раз было по-другому.

Bu defa onun farklı olmasını istiyorum.

- Сегодня люди думают иначе.
- Сегодня люди думают по-другому.

- Günümüz insanları daha değişik düşünüyor.
- Çağımız insanlarının düşünceleri daha farklı.

- Что бы ты сделал по-другому?
- Что бы вы сделали иначе?
- Что бы ты сделал иначе?
- Что бы вы сделали по-другому?

Farklı olarak ne yapardın?

- Ты действительно думал, что в этот раз всё будет по-другому?
- Вы действительно думали, что в этот раз всё будет по-другому?

Bu defa farklı olacağını gerçekten düşündün mü?

выход из одного полюса магнита и переход к другому полюсу

mıknatısın bir kutbundan çıkıp diğer kutbuna doğru giderek

Я хочу, чтобы на этот раз всё было по-другому.

İşlerin bu sefer farklı olmasını istiyorum.

- Сейчас всё иначе.
- Теперь всё иначе.
- Теперь всё по-другому.

Şimdi her şey farklı.

Я никогда не разрешаю кому-нибудь другому кормить свою собаку.

Köpeğimi başka birinin beslemesine asla izin vermem.

Получи я это письмо раньше, я бы поступил по-другому.

Bu mektubu daha önce almış olsaydım, farklı olarak davranırdım.

- Настоящий друг поступил бы по-другому.
- Настоящий друг поступил бы иначе.

Gerçek bir arkadaş farklı davranırdı.

- На этот раз будет иначе.
- На этот раз будет по-другому.

Bu kez farklı olacak.

Я стал старше, поэтому я стал смотреть на вещи по-другому.

Yaşlandım ve bu yüzden işlere farklı olarak bakmaya başladım.

- У Тома другое мнение.
- Том считает иначе.
- Том считает по-другому.

Tom'un farklı bir görüşü var.

- Том сделал бы это иначе.
- Том сделал бы это по-другому.

Tom bunu farklı olarak yapardı.

- Я бы сделал это иначе.
- Я бы сделал это по-другому.

Ben bunu farklı yapardım.

- Они бросила его из-за другого мужчины.
- Она ушла от него к другому мужчине.
- Они бросила его ради другого мужчины.
- Она ушла от него к другому.

Kadın onu başka bir erkek uğruna terk etti.

Я смею думать по-другому, так как не согласен с вашим анализом ситуации.

Senin durum analizinle ilgili aynı fikirde olmadığım için, maalesef aynı görüşte değilim.

- В то время всё было по-другому.
- В те дни всё было иначе.

İşler o günlerde farklıydı.

- На этот раз могло сложиться иначе.
- На этот раз может выйти по-другому.

Bu sefer farklı olabilir.

Не знаю, почему я подумал, что в этот раз всё будет по-другому.

Neden bu sefer onun farklı olacağını düşündüğümü bilmiyorum.

- Почему теперь всё не так?
- Почему теперь всё по-другому?
- Почему теперь всё иначе?

Neden işler artık farklı?

- Том видит это иначе.
- Том смотрит на это иначе.
- Том смотрит на это по-другому.

Tom bunu farklı bir şekilde görür.

- На твоём месте я бы поступил по-другому.
- На твоём месте я бы поступила иначе.

Senin yerinde olsam, farklı hareket ederim.

- Я не знаю, как это по-другому объяснить.
- Я не знаю, как это ещё объяснить.

Bunu başka nasıl açıklayacağımı bilmiyorum.

- Я не знаю, как это по-другому сказать.
- Я не знаю, как это ещё сказать.

Ben onun başka nasıl söyleneceğini bilmiyorum.

- Белку убивают ради шутки, а она умирает всерьёз.
- Одному смешно, а другому к сердцу дошло.

Şakacıktan öldürdüğün sincap ciddi olarak ölür.

- На этот раз всё иначе.
- На этот раз всё по-другому.
- В этот раз всё иначе.

Bu sefer farklı.

- Я теперь смотрю на жизнь не так, как раньше.
- Теперь я смотрю на жизнь по-другому.

Ben şimdi hayata eskisinden daha farklı bakıyorum.

- Я бы сделал это иначе.
- Я бы сделал это по-другому.
- Я бы не так это сделал.

Bunu farklı bir şekilde yapardım.

- Ты в этих очках совсем другой.
- Ты в этих очках совсем другая.
- Вы в этих очках совсем другой.
- Вы в этих очках совсем другая.
- Ты в этих очках совсем по-другому выглядишь.
- Вы в этих очках совсем по-другому выглядите.

Gözlük takınca çok farklı görünüyorsun.

- Если не хочешь брать, я отдам кому-то другому.
- Если тебе это не нужно, я отдам кому-нибудь ещё.

Bunu istemiyorsan onu başka birine vereceğim.