Translation of "доставить" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "доставить" in a sentence and their turkish translations:

- Вы можете это доставить?
- Ты можешь это доставить?

Onu teslim edebilir misin?

Можете это доставить?

Bunu teslim edebilir misin?

Вы можете это доставить?

Bunu teslim edebilir misin?

Том может доставить сообщение.

Tom mesajı iletebilir.

Я не могу это доставить, пока ты не скажешь мне, куда доставить.

Nereye teslim edeceğimi söyleyene kadar bunu teslim edemem.

- Нам нужно доставить тебя в больницу.
- Нам нужно доставить вас в больницу.

Seni hastaneye götürmemiz gerekiyor.

Том здесь, чтобы доставить сообщение.

Tom bir mesaj sunmak için burada.

Я могу ему это доставить.

Onu ona teslim edebilirim.

Мы можем доставить товар в июне.

Ürünü haziran ayında teslim edebiliriz.

Мы можем доставить это сегодня вечером.

Onu bu akşam teslim edebiliriz.

Мы можем доставить в течение недели.

Bir hafta içinde teslim edebiliriz.

Том не знал, кому доставить посылку.

Tom paketi kime teslim edeceğini bilmiyordu.

Том попросил Мэри доставить Джону сообщение.

Tom, Mary'nin John'a bir mesaj iletmesini rica etti.

Мне всё ещё нужно доставить эти посылки.

Benim hala bu paketleri teslim etmem gerek.

Вы должны были доставить это час назад.

Bunun bir saat önce teslim edilmesi gerekiyordu.

Мне надо доставить этот пакет Тому Джексону.

Bu paketi Tom Jackson'a teslim etmek zorundayım.

и доставить его в больницу как можно скорее,

o panzehri bulup hastaneye yetiştirmeliyiz.

Последний рывок, мы должны доставить их в деревню. Пойдем.

Şimdi son hamlemizi yapıp onları köye götürmeliyiz. Hadi.

Но, по-вашему, могли бы мы быстрее доставить лекарства?

Sizce ilaçları teslim etmemizin daha hızlı bir yolu olduğunu mu düşünüyorsunuz?

Нужно срочно вызвать вертолет и доставить его в больницу.

Bu yüzden helikopteri çağırıp bu zehri hızlıca hastaneye ulaştırmalıyız.

- Мне нужно кое-что доставить.
- Мне нужно сделать доставку.

- Bir teslimatım var.
- Yapmam gereken bir teslimat var.

Мы должны доставить его в больницу, пока не слишком поздно.

Çok geç olmadan önce onu hastaneye götürmek zorundayız.

или доставить информацию о том, что он заработал больше всего денег.

veya da en çok parayı kazandığı bilgiyi ulaştırıyormuş.

так что нам нужно вызвать вертолет и быстро доставить яд в больницу.

Bu yüzden helikopteri çağırıp hemen hastaneye gitmeliyiz.

Помните, нам нужно найти противоядие и доставить его в больницу как можно скорее.

Unutmayın, olabildiğince kısa sürede o panzehri bulup hastaneye yetiştirmeliyiz.

- Том решил во что бы то ни стало со мной расправиться.
- Том твёрдо намерен доставить мне неприятностей.

Tom beni almak için çıktı.

- Том знает, как сделать Мэри счастливой.
- Том знает, как угодить Мэри.
- Том знает, как доставить Мэри удовольствие.

Tom Mary'yi nasıl mutlu edeceğini bilir.

- Мы можем доставить в течение недели.
- Мы можем совершить доставку в течение недели.
- Мы можем сделать доставку в течение недели.

- Bir hafta içerisinde teslim edebiliriz.
- Bir hafta içinde teslim edebiliriz.

- Я слышал, что женщине труднее угодить, чем мужчине. Мне интересно, правда ли это.
- Я слышал, что женщину труднее удовлетворить, чем мужчину. Мне интересно, правда ли это.
- Я слышал, что женщине труднее доставить удовольствие, чем мужчине. Мне интересно, правда ли это.

Bir kadını memnun etmenin bir erkeği memnun etmekten daha zor olduğunun söylendiğini duydum. Doğru olup olmadığını merak ediyorum.