Translation of "делами" in Turkish

0.023 sec.

Examples of using "делами" in a sentence and their turkish translations:

где занимался привычными делами.

işlerimi yapıyordum

Занимайся своими собственными делами.

Kendi işlerine bak.

Она была занята домашними делами.

Ev işiyle meşguldü.

Мы были заняты другими делами.

Biz başka şeyler yapmakla meşguldük.

Просто занимайся своими делами, будь добр.

Sen kendi işine bak lütfen.

Не надо путать бизнес с личными делами.

İşini kişisel işlerin ile karıştırmaman gerekir.

Мне не нравится, как ты заправляешь делами.

İşi yapma tarzını sevmiyorum.

Занимайся своими делами и не вмешивайся в чужие!

Kendi işlerinle meşgul ol ve başkalarına ayak bağı olma!

- Я собирался написать тебе, но занялся другими делами и забыл.
- Я собирался Вам написать, но занялся другими делами и забыл.

Sana yazacaktım ama başka şeyler yapmaya başlayıp unuttum.

- Занимайся своими собственными делами.
- Ты, самое главное, береги себя.

- Kendi işine bak.
- Kendi işlerine bak.

Я присмотрю за твоими делами, когда ты отойдёшь на тот свет.

Öldüğün zaman, senin işlerine ben bakacağım.

Жизнь — то, что с тобой случается, пока ты занят другими делами.

Hayat siz diğer planları yapmakla meşgulken size olanlardır.

Ты можешь пойти играть с друзьями, когда закончишь с домашними делами.

Ev işlerin bittiğinde arkadaşlarınla oynamaya gidebilirsin.

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.

Kendi işine bak.

- Ты уже больше не ребенок, так что своими делами занимайся сам.
- Ты уже не ребёнок, можешь о себе позаботиться.

Artık bir çocuk değilsin, kendine bakabilirsin.

И увидел я мертвых, малых и великих, стоящих пред Богом, и книги раскрыты были, и иная книга раскрыта, которая есть книга жизни; и судимы были мертвые по написанному в книгах, сообразно с делами своими.

Tahtın önünde duran küçük büyük, ölüleri gördüm. Sonra kitaplar açıldı. Yaşam kitabı denen başka bir kitap daha açıldı. Ölüler kitaplarda yazılanlara bakılarak yaptıklarına göre yargılandı.

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не суй нос в чужие дела.
- В чужой горшок не суй хоботок.
- Ты, самое главное, береги себя.
- Не суй свой нос в чужие дела.

- Kendi işine bak.
- Kendi işlerine bak.